Вы остались потому, что пожалели меня. Я имела неосторожность расплакаться при Вас и от слабости наговорила лишнего, а Вы поверили. | In the morning, I was as week as to burst into tears and talked too much. |
Если собираешься расплакаться, держишь подальше от этого платья. | If you burst into tears, stay away from this dress. |
И этот свирепый великий гладиатор, готов расплакаться как ребенок | I this fierce great gladiator, is ready to burst into tears as the child |
Я слушал Майкла Джексона прошлой ночью и я плакал, и... я готов сейчас расплакаться, только заговорив об этом. | I was listening to, uh, Michael Jackson last night, and I burst into tears, and... my eyes are burning right now just talking about it. |
И я расплакалась, и я знала, что если я подойду к ним, он меня не узнает теперь, спустя год. | And l burst into tears, and l knew that if l went up to him he wouldn't recognize me after a year. |
Когда сестры уехали, она расплакалась. | When they had gone, she burst into tears. |
Мне было так стыдно, что, как только я вышла из комнаты, я расплакалась, как дурочка. | I felt so ashamed that as soon as i left the room. I burst into tears like an idiot. |
На последнем из них девушка расплакалась, когда узнала, что мой знак зодиака - Близнецы. | The last lady I went out with burst into tears when I told her I was a Gemini. |
Сегодня я расплакалась.. | Earlier today, I burst into tears... |