"ебе всЄ ещЄ нравитс€ разыгрывать в рол€х сцены из "Ќосферату"? | Do you still like to role-play Nosferatu? |
*Ты можешь разыгрывать из себя кого угодно перед другими,* | ♪ You can play brand-new to all the other chicks out here ♪ |
- Отлично. Тогда заканчивай разыгрывать шоу "Кто быстрей". | Okay, then gotta stop playin' ""Beat the Clock."" |
... ...Не хочешь давать хлеб, не давай, ну зачем же разыгрывать? | ... ... If you don't want to give bread, do it, but what for playing jokes? |
А вот эту карту тебе разыгрывать не позволено. | Now that is a card that you do not get to play. |
- Нет, не разыгрываю. | - No, I'm not playing around. |
- Что ж, я не "разыгрываю" это. | - Well, I'm not "playing" it. |
Думаете, я вас разыгрываю? | You think I'm playing? |
Опасно знать очень много слов, и я разыгрываю из себя идиота | It's dangerous to know so many words so I play down |
Откуда вам знать, что я не разыгрываю вас? | How do you know I'm not playing you? |
- Ох, все еще разыгрываешь эту карту? | - Oh,you still playing that card? |
- Ты меня разыгрываешь. | - You're just playing with me. |
- Что разыгрываешь? | - So what you playing? |
-Ты меня разыгрываешь! -Простите? | You playing with me, right? |
А как мне узнать, что ты меня не разыгрываешь? | How do I know you're not just playing me, Lex? |
"Сейчас польская команда разыгрывает комбинацию..." | "Now the Polish team plays a combination... |
Еще Троцкого - человека, который разыгрывает мученика, когда, на самом деле, его отвергла собственная страна. | Mr. Trotsky... a man who plays the martyr when, in truth, he was rejected by his own country. |
Каждая улица похожа на кинофильм, где всемирный разум разыгрывает драму жизни. | Every street is like a movie set, where a worldwide cast plays out the drama of life. |
Ну у него есть книга сценок, которые он разыгрывает, чтобы затащить женщин в постель. | Well, he has a book of plays he uses to trick women into sleeping with him. |
Она вечно всех разыгрывает. | She always plays jokes on people. |
- Вы кто? Мы разыгрываем комитет. | - We're playing committee. |
Да, мы просто разыгрываем. | Oh. Yes, we're just playing. |
Мы разыгрываем "Идеальный шторм"! | We're playing "The Perfect Storm"! |
Мы разыгрываем роли. | We play games. |
Мы разыгрываем сцену из "Джерри Макгвайр". У меня роль Рене Зелвегер. | We're doing a scene from "Jerry Maguire." I'm playing Renée Zellweger's part. |
- Вы меня разыгрываете. | - You are playing around with me. |
- Вы серьёзно? - Да. - Ладно вам, разыгрываете! | -Come on, don't be playing. |
Вы разыгрываете сильную карту. | You really do play that card a lot. |
Вы разыгрываете слишком быстро и теряетесь здесь, не так ли, мистер Вэстон? | You're playing a little fast and loose here, Mr Weston. |
Доктор Эллингхем, вы разыгрываете меня, не так ли? | Dr Ellingham, you're playing games with me, aren't you? |
- Мне жаль если я чем-то вас обидела... - Они просто разыгрывают тебя. | I'm very sorry if I've offended - They're just playing with you. |
- Нас разыгрывают. | We're being played right now. |
WКакую пьесу они разыгрывают? | What play are they rehearsing? |
А теперь разыгрывают из себя невинных. | Now they're playing the innocent. |
В Хэллоуин люди друг друга разыгрывают и пугают. | Tommy, Halloween night ... it's when people play tricks on each other. |
- Супер! Сиди тут, и дальше разыгрывай из себя детектива. | You sit here and you play detective. |
Бон, если ты будешь рядом, не разыгрывай карту "что бы хотела Елена". | Bon, if you're gonna be here, you don't get to play the what would Elena do game. |
Да, разыгрывай милашку, Бо. | Yeah, play nice, Bo. |
Не разыгрывай "обвинение жертвы"! | Don't play "blame the victim"! |
Не разыгрывай добрую лесбийскую сваху. | You are not playing Yente the lesbian matchmaker. |
Не разыгрывайте карту больного раком в моем суде, адвокат. | Oh, don't play the cancer card in my courtroom, counselor. |
Если он угрожал тебе, или какие он там еще комбинации разыгрывал. | If he threatened you, or whatever mind games he played... |
Ты раньше уже разыгрывал карту родства. | You've played the blood card before. |
Ты уже разыгрывал эту карту. | You've already played that card. |
Фейнман разыгрывал шута, Гелл-Манн культурный человек, принадлежащий к элите. | Feynman played the buffoon, Gell-Mann the cultured elitist. |
Маленькая мошенница, которая разыгрывала из тебя дурака? | The little fake who played you for a dupe? |
Я просто говорю, может, ты слишком часто разыгрывала карту "папы". | How do you figure? I'm just saying, maybe you played the "dad" card one too many times. |
И всех нас хоть когда-нибудь разыгрывали. | We all had tricks played on us. |
Не их ли мы разыгрывали в кости? | Let's stab ourselves. Be these the wretches that we played at dice for? |
Я имею в виду, смотрите, мы друг друга разыгрывали, но это никогда не было обидно. | I mean, look, we played pranks on each other, but it was never mean. |
"...тебе не стоит тратить столько времени, разыгрывая из себя Эмели Вандербилт! " | "...you wouldn't have to spend all this time playing Emily Vanderbilt! " |
Не уходи, разыгрывая жертву. | Don't go playing the victim. |
Охота, дом, сижу здесь, разыгрывая из себя чертова помещика. | The hunt, the house, sitting up here playing the bloody squire. |
Ты ходишь здесь и там, разыгрывая детектива. | You wander around playing detective. |