Джеймс, первый лакей, растянул запястье и не сможет разносить. | James, the first footman, has sprained his wrist and cannot carry. |
Что, научите их разносить подносы? | What, teach them to carry trays? |
Как будто ты разносишь пиццу. | Just like you do when you carry those pizzas around. |
"А где эта очкастая дегенератка, которая разносит папки?" | "Where's the geek in the glasses who carries all the files ?" |
"Где эта очкастая дегенератка, которая разносит папки?" | "Where's the geek in the glasses who carries all the files ?" |
"Плод разносит инфекцию, Уинлету очень плохо, срочно нужна медпомощь". | "Pod carries infection. Winlett seriously ill. "Medicaid needed urgently." |
А вы, вероятно, та самая, что разносит продукты беспомощным выздоравливающим ...? | And you're probably the one that carries groceries to helpless patiens...? |
Новости сорока на хвосте разносит. | The wind carries news from tree to tree. |
Когда я болен, они разносят за меня почту. | They carry the letters when I´m iIl. |
Они разносят болезни, они одержимы моими сосками, и здесь им никто не рад. | They carry disease, they're obsessed with my nipples, and they are unwelcome in this loft. |
Такие как я разносят подносы. | My people are the ones carrying the trays. |
Эти трубы засасывают шоколад и разносят его по всей фабрике. | Those pipes suck up the chocolate and carry it away all over the factory. |
ее сильный и здоровый, острый и сладкий запах далеко разносило ветром. | A sweet smell carried by the wind |
Этот ветерок становится ветром. Ветром, что дует по всей Греции, разнося сообщение о Свободе и о том, как мудра она была, велев Леониду положить все к ее ногам. | That breeze... that promise, became a wind, a wind that is blown across Greece... carrying a message told again and again... of our Lady Freedom and how wise she was... to charge Leonidas to lay all at her feet. |