Проклинать [Proklinat'] (to curse) conjugation

Russian
imperfective
48 examples
This verb can also mean the following: damn.
This verb's imperfective counterpart: проклясть

Conjugation of проклинать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
проклинаю
proklinaju
I curse
проклинаешь
proklinaesh'
you curse
проклинает
proklinaet
he/she curses
проклинаем
proklinaem
we curse
проклинаете
proklinaete
you all curse
проклинают
proklinajut
they curse
Imperfective Imperative mood
-
проклинай
proklinaj
curse
-
-
проклинайте
proklinajte
curse
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
проклинал
proklinal
he cursed
проклинала
proklinala
she cursed
проклинало
proklinalo
it cursed
проклинали
proklinali
they cursed
Conditional
проклинал бы
proklinal by
He would curse
проклинала бы
proklinala by
She would curse
проклинало бы
proklinalo by
It would curse
проклинали бы
proklinali by
They would curse
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
проклинающий
proklinajuščij
one who curses
проклинавший
proklinavšij
one who cursed
проклинаемый
proklinajemyj
one who is cursed
проклиная
proklinaja
cursing
проклинав
proklinav
while cursing

Examples of проклинать

Example in RussianTranslation in English
"ачем кому-то проклинать ѕочтамт?Why would anyone curse the Post Office?
..ты будешь проклинать себя! Жизнь инженера принесет мне одни расстройства. Я буду проклинать Вас!i'll be frustrated being an engineer, then i'll curse you throughout my life!
А все прочее заставляет ругаться и проклинать.Other things just make you swear and curse.
А я буду проклинать тебя До конца моей жизниAnd l'll curse you to my death
Беа проделала весь этот путь не для того, чтобы проклинать тебя.Bea didn't come this distance just to curse you out.
"Я проклинаю день, когда ты родился".I curse the day you were born.
- Мистер Рид, никто не может проклясть меня так, как проклинаю себя я.Mr Reid, no man curses me stronger...
Боги, проклинаю.Gods I curse...
Виктор Вотье, проклинаю тебя и весь твои род.Victor Vautier, I curse you and your relatives up to the thirteenth generation!
Джордж Плантагенет, герцог Кларенс, я проклинаю и тебя.George Plantagenet, Duke of Clarence, I curse you too.
Даже если умру, я буду проклинать тебя.Even when I die, I will curse you.
Двигай языком так, словно проклинаешь всех попов на свете.Move around your tongue like you're trying to curse.
И ты проклинаешь тот день, когда встретила меня.Now you curse the day that you ever met me. Stop mocking me.
Ты вступаешься за простого человека и в то же время проклинаешь королевскую власть, его оберегающую!You cry for the common man and in the same breath you curse the crown that protects him!
Я существую. ...когда ты проклинаешь своё невезение, когда забиваешь голову сигаретами, воспоминаниями и спиртным.I exist ... when you curse your bad luck, when stuff your head with cigarettes, memories and drinks
На что может надеяться народ, который проклинает солнце, Бога, хлеб и мать?What can a nation that curses sun, God, bread and mother hope for?
Разве есть где-нибудь другой народ, который также как мы проклинает солнце?What other nation curses the sun like we do?
Сомневаюсь, что хочу венчаться у человека, который избивает учёных и проклинает своих прихожан.I'm not sure I want to be married by a man who punches scientists and curses his parishioners.
Так медленно и мучительно, что он будет проклинать день, в который родился.So slowly and painfully that he will curse the day he was born.
А кроме солнца, мы проклинаем Бога, хлеб, мать...Besides the sun, we curse God, bread, mother...
Все мы боимся его абсурдности и проклинаем его.Each of us fears its absurdity, and curses it
Мы проклинаем яркое солнце, кровавое солнце...We curse the bright sun, the bloody sun...
Терри может сделать что-то ужасное, пока мы сидим тут и проклинаем нашу судьбу.Terry could be doing something awful while we sit here and curse our fate.
Стоите кружком, болтаете, проклинаете и вообще ничего не предпринимаете.What good will your cursing do? You stand around, you curse and you chatter, and you don't do anything.
Библиотекарей то и дело ранят мечами и пулями, или избивают, или проклинают.Librarians get stabbed and shot and bitten and cursed all the time.
Забавно, как люди всегда проклинают Морд-Сид, пока им не понадобится одна.Funny, how people always curse the Mord-Sith, until they need one.
Знаю, многие проклинают вашу сестру.I know most people curse your sister.
Люди, которые охотятся на нас, ведьмы, которые проклинают нас, вампиры, которые ненавидят нас, мы не будем с ними на равных.The humans who hunt us, the witches who curse us, the vampires who hate us, we wouldn't just be their equals.
Порою, Боги благословляют тебя поутру и проклинают после обеда.Sometimes the gods bless you in the morning and curse you in the afternoon.
Вроде бы он говорит, что многие будут проклинать премьер-министра за его действия.Sounds like he said many will curse the prime minister's actions.
- Я проклинай тебя!l gulapa! l curse you!
Ќе проклинай!No Sakrament! [Don't curse! ]
Не проклинай его.Don't curse him.
В течение прошлых 3 лет. ...Ты проклинал всех, кто был ответственен за смерть твоего сына.For the past three years, you've cursed the name of all those you thought were responsible for the death of your son.
Вас никто не проклинал.You weren't cursed.
Если бы ты отрезал ногу без морфина мне, я проклинал бы и Бога, и Эйбрахама Линкольна, и свою мать, но это вряд ли бы настроило меня против Союза.If you'd have cut off my leg without morphine, I'd have cursed God, Abraham Lincoln, and my mother, but it wouldn't make me turn against the Union.
Он проклинал и Бога, и Линкольна, когда я резал его плоть.He cursed both God and Lincoln as I cut through his flesh.
Он проклинал меняHe cursed at me and grabbed himself.
Когда я рассказал ей, что держу тебя в плену, и что ни она, ни ее дети никогда не увидят тебя снова, она ругалась и кричала, она разбила зеркала. И проклинала тебя, звала дьявола.When I told her I held you captive and that neither she nor her children would ever set eyes on you again, she railed, and she screamed, and she smashed mirrors, and she cursed you, and she called on the devil.
Много веков нас проклинали, убивали и боялись.For centuries, we`ve been cursed to the shadows, slaughtered by the fearful.
Мы проклинали бога, все мы... кроме Сэмюэла.We cursed God, all of us... except Samuel.
Те, что нас проклинали, даром здесь время не теряли.The ones that cursed us didn't waste their time.
ѕомните, как вы жили†поначалу, приезжа€ ко мне, проклинали приступы и опирались на вашу безжалостную супругу.Remember how you lived the first you came to me cursed by fits and reliance on your merciless wife?
А некоторые погибли, проклиная Эль Гурона. - Захлебываясь кровью своей и своих близких.And many men have died cursing the name of El Huron as they choked on their own blood, and the blood of their families.
И когда я сидел, проклиная дефицит лошадиных сил в моём двигателе, мимо проехал мотоцикл, преследуемый полицейским "круизером".As I sat there, cursing my... My lack of horsepower, a motorcycle drove by. Followed by a police cruiser.
Однажды, проклиная все на свете, он швырял свечи на этот тент.He once ran through here cursing and throwing candles at the curtains.
Ты единственный, кто провел последнее столетие, убивая и проклиная нас.You're the one who spent the last 100 years killing and cursing us.
Шатаясь от ресторан 2:00 утром, крови на голове от биться о стену, проклиная нас, проклиная весь мир, проклиная Бога, проклиная небо, пение в верхней части его голос.Staggering away from the restaurant 2:00 in the morning, blood on his head from hitting the wall, cursing us, cursing the world, cursing God, cursing the sky, singing at the top of his voice.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'curse':

None found.
Learning Russian?