Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Приостановить [Priostanovit'] (to suspend) conjugation

Russian
perfective
29 examples
This verb can also mean the following: stop, call a halt.
This verb's imperfective counterpart: приостанавливать

Conjugation of приостановить

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
приостановлю
priostanovlju
I will suspend
приостановишь
priostanovish'
you will suspend
приостановит
priostanovit
he/she will suspend
приостановим
priostanovim
we will suspend
приостановите
priostanovite
you all will suspend
приостановят
priostanovjat
they will suspend
Perfective Imperative mood
-
приостанови
priostanovi
suspend
-
-
приостановите
priostanovite
suspend
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
приостановил
priostanovil
he suspended
приостановила
priostanovila
she suspended
приостановило
priostanovilo
it suspended
приостановили
priostanovili
they suspended
Conditional
приостановил бы
priostanovil by
He would suspend
приостановила бы
priostanovila by
She would suspend
приостановило бы
priostanovilo by
It would suspend
приостановили бы
priostanovili by
They would suspend
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
приостановивший
priostanovivšij
one who suspended
приостановленный
priostanovlennyj
one who was suspended
приостановив
priostanoviv
while suspending

Examples of приостановить

Example in RussianTranslation in English
В моем понимании, вы на неофициальном испытательном сроке с тех пор - еще одна ошибка, и вы вылетите из больницы, вкупе с рекомендацией Государственному Совету приостановить вашу лицензию.It's my understanding you've been on unofficial probation since then-- one more mistake, you're gone from Chandler Memorial, complete with a recommendation to the State Board to suspend your license.
Вам придется приостановить предвыборные приготовления, по крайней мере, на несколько дней. В знак уважения.You'll have to suspend your campaign activities at least for a few days out of respect.
Вы собираетесь приостановить кампанию?Are you going to suspend your campaign?
Генерал, я приехал сказать, что доставку отходов на объект придется на время приостановить.General, I've come here to tell you that I think we should suspend waste shipments to the plant - For the time being. - Nonsense.
Джимми, не я решила приостановить следствие.It wasn't my call to suspend the investigation, Jimmy.
Как только Шеппард с командой вернутся, я приостановлю всю их внешнюю деятельность, пока мы с этим не разберемся.Once Sheppard and the team get back, I will suspend all of their offworld activity until we can get to the bottom of this.
Что ж, в следующий раз я приостановлю обслуживание.Well, next time, I will suspend my service.
Тогда скажи Валиду, чтобы он сдал своего трусливого племянника, и генерал Тарик приостановит комендантский час, уберет блокпосты и всё остальное.Then tell Walid to hand over his cowardly nephew, and General Tariq will suspend the curfew, the roadblocks and everything else.
Хорошо. Мы полностью приостановим использование врат, оставив всех там, где они находятся сейчас, по крайне мере, до того, пока не узнаем точно, что убило Вагнера и Джонсон.We will suspend any and all gate activity and keep everyone where they are, just until we have a clearer picture of exactly what killed Wagner and Johnson.
Трэвис, приостанови торги.Travis, I need you to suspend trading immediately.
Бывший сенатор от Пенсильвании Рик Санторум приостановил свою президентскую кампанию..Former Pennsylvania Senator Rick Santorum suspended his campaign for the presidency...
Вы говорите, что директор ФБР приостановил действие Конституции?Are you saying the FBI suspended the Constitution?
Вы говорите, что директор ФБР приостановил...?- Are you saying the FBI suspended the...?
Да, это верно. Я приостановил разнос спиртного на борту.Yes, that's correct, I suspended the drink service on the plane.
Он хочет подтвердить этим, что Ваша жалоба на меня была научно обоснована Наукой, в которую Вы верили, оправдано это или нет И что в этой жалобе не было ничего сверх этого пока я не приостановил Ваш контракт с ФБР и не перенёс исследование в Вашу собственную личную жизньHe wanted to prove that your beef with me was based in science... science that you believed in, right or wrong, that it was nothing more than that before I suspended your FBI contract and opened an investigation into your entire life.
Адвокатура штата приостановила мою лицензию.The state bar has suspended my license.
Апелляционная комиссия пересмотрела и приостановила его деятельность из-за его добрых дел.The review board reconsidered and suspended him for his good works.
Ваша страна приостановила все полномочия для поездок по паспортам, выданным вашим правительством.Your country has suspended all travelling privileges on passports issued by your government.
К счастью, КЦБ приостановила торги на 24 часа, чтобы защитить инвесторов, так что кровопролитие пока остановлено.Fortunately, the sec suspended trading for 24 hours to protect our investors, so the bleeding has been staunched for now.
Сеголня утром сенатор Уолш приостановила свою выборную кампанию вследствие того, что послужило очень личной трагедией.This morning Senator Walsh suspended her campaign in the wake of what is a very personal tragedy.
Агентство приостановило все тактические операции в этом направлении.The Agency has suspended all tactical missions on this front.
Управление по борьбе с наркотиками только что приостановило лицензию врача в Вотервиле за дачу умирающему пациенту медикаментов в достаточном количестве, чтобы убить её.The DEA suspended a Waterville doctor's drug license for giving a patient enough narcotics to kill her.
В настоящее время мы приостановили работу службы террористической поддержки. Поскольку все специалисты заняты на переговорах с Израилем.We have currently suspended our terrorist supply service as we are engaged in negotiations with Israel.
В связи с последствиями тайфуна 25, ресторан и отель приостановили операции по обслуживанию.Due to the effects of Typhoon 25, the restaurant and hotel have suspended operations.
И они приостановили свое предложение о компенсации за разрушения в Скэрроу.And they've suspended their offer of compensation for the destruction at Scarrow.
И сейчас они приостановили поставки новых GT3 своим клиентам.And have now suspended deliveries of the new GT3 to customers.
Меня приостановили, и хотя мне запретили входить в здание, я продолжал возвращаться.I was suspended, and even though I was banned from the building, I kept coming back.
После липкого ножа свиньи скованы, приостановленный на кровоточ-рельсе и погруженный в ошпаривании резервуаров, чтобы удалить их щетину.After knife sticking, pigs are shackled, suspended on a bleed-rail and immersed in scalding tanks to remove their bristle.
Эти господа простят тебе твое озорство, как только прокурор сделает мне большую услугу, приостановив все слушания, которые были начаты против меня.These gentlemen will overlook your mischief, just as the prosecutor here has done me the great favor of suspending all proceedings begun against me.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'suspend':

None found.