! - Ты не хочешь мне ни в чём признаться? | - Do you have some confession to make or something? |
! Я хочу признаться, мама, что мне тоже надо учиться на примерах в хорошем обществе. | I'm merely confessing, Mama, that I, too, want the refinements that good society brings. |
"Я должен признаться, когда я вижу кого нибудь с наклейкой Обамы на бампере я определяю их, как угрозу генофонду ." | "I must confess when I see anyone with an Obama bumper sticker, I recognize them as a threat to the gene pool." |
*Я должна признаться* | ♪ I must confess ♪ |
*Я должна признаться, что все еще верю* | ♪ I must confess I still believe ♪ |
Не все, хотя, признаюсь, я случайно видел полчаса "Опасности". - Опасности? | Not everyone, although I will confess to the occasional half-hour of Jeopardy. |
Я думаю, что я признаюсь, Элизабет. | I'm thinking I will confess, Elizabeth. |
"Я притворяюсь, что шепчу Джейк подумает, что я рассказываю секрет, и во всем признается откроет секрет и подтвердит все, что я нашептал тебе на ушко." | "I'm pretending to whisper so Jake thinks I'm telling you a secret, and will confess revealing a secret and confirming everything I whispered in your ear." |
- Он признается, если мы что-нибудь не сделаем. | He will confess unless we act. |
- Это когда рыбу крюком за ребро хватают - варварский способ, да разве кто-то признается, только мы по глазам всё видим. | It's when the fish is grabbed through the ribs with a hook. It's a barbaric method. But no one will confess though we can see the truth in his eyes. |
Если этого достаточно чтобы заставить Генриха начать расследование, Можете ли вы быть уверены, что никто из вашей охраны не признается под пытками? | If those are enough to make Henry investigate, can you trust that none of your guards will confess under torture? |
И третьей ночью, после первого полнолуния убийца признается. | Then, on the third night after the first full moon, the murderer will confess. |
Скажите королеве, что вы признаетесь в своей подлой измене, скажите своему сыну сложить оружие и объявите Джоффри законным наследником | Tell the Queen you will confess your vile treason, tell your son to lay down his sword and proclaim Joffrey as the true heir. |
- ...пригласи её куда-нибудь и признайся ей. | I heard her say that she likes Art Deco take her out, confess your feelings. |
- Йохеньо, сын мой, признайся. | - Eugenio, my son, confess. |
А сейчас... признайся в своих преступлениях. | Now... confess your crimes. |
Будь честен, признайся. | Be honest, confess. |
Если хочешь спасти себя, признайся. | If you wanna save yourself, confess. |
- Будьте мужчиной, признайтесь! | Be a man, confess to me! AII right! |
- Лучше признайтесь, кто вы такой? | - Better confess, who you such? |
Во имя Бога, признайтесь! | In the name of God, confess! |
Ганнибал, признайтесь. | Hannibal, confess. |
Молодой Господин, признайтесь. | Young Master, confess now |
"Но он во многом признался. | "But he confessed much. |
- 14. Он во всем признался первому же полицейскому на месте преступления. | Apparently, he confessed everything to the first officer on the scene. |
- В этом нет нужды, он во всём признался. | He confessed everything. |
- Г-н Рэндалл, он признался вам. | - Mr. Randall, he confessed to you. |
- Да, он признался. | -Yes, he's confessed. |
- А она убежала, а потом не выдержала и призналась. | - Instead, she ran away and confessed |
- Если бы я была виновна, я бы призналась! | But if I'd have done it, of course I'd have confessed. |
- Мэри призналась Ричарду. | - Mary has confessed to Richard. - No. |
- Она призналась. | - She confessed. |
- Рэйчел? Она вдруг призналась во внушительном списке эпизодов кидалова. | She confessed to an impressive list of scams. |
- Вижу, вы признались ему. | - Oh, I see, you confessed. |
- Вы признались для того, чтобы признание выглядело как попытка защитить Шейна. | - You confessed to make it look like you were protecting him. |
А как же те люди, которые признались, что были твоими сообщниками? | What of the men who confessed to plotting with you? |
В последнем вашем заявлении Вы признались в убийстве своих жены и дочери. | Then you made a statement in which you confessed to murdering your wife and your child. |
Во время бесед с доктором Элесмер вы признались в убийствах Дэниела Вистлера и Кристофера Малева. | During interviews with Dr. Ellesmere, you confessed to the unsolved murders of Daniel Whistler and Christopher Maleva. |
Настоящий мужик признался бы: да, я трахал дочку босса. | A real man would confess to screwing the Boss's daughter. |
Вы двое хотите, чтобы я поверил, что признавшийся в убийстве человек невиновен, а тот, кто ничего не совершал, - убийца? | You two want me believe that a man who confessed to murder did nothing, and a man who did nothing is a murderer? |
Уэйтс, признавшийся серийный убийца, сбежал из-под стражи две недели назад. | Waits, the self-confessed serial killer, - escaped from LAPD custody two weeks ago... |
Это Ренато Фавеллони, единственный гость в тот вечер, он же человек, впоследствии признавшийся в убийствах, покидающий здание 60 секунд спустя. | This is Renato Favelloni, the only other guest that evening, and the man who later confessed to the killings, leaving the building some sixty seconds later. |
Это человек, признавшийся в убийстве. | This is a man who is a confessed murderer. |
Вы поступили храбро, капитан, признавшись в преступлениях ради спасения дочери. | You did a brave thing, Captain, confessing to those crimes to save your daughter. |
Хочешь заработать уважение, признавшись в убийстве, которое не совершал. | Figured you'd make your bones by confessing to a murder you didn't commit. Mm-mm. |
Я сделал ошибку, признавшись моему брату. | And I made the mistake of confessing this to my brother. |