Да, ну, знаешь, это может и не прекращаться. | Yeah, well, it doesn't have to end, you know. |
[пение прекращается] | (singing ends) |
Боль прекращается. | The pain ends. |
В туалете дружба не прекращается. | Friendship doesn't stop to pee. |
Ваша интрижка прекращается немедленно. | Your affair ends now. |
Итак, субъект хочет, чтобы парень чесался, но "хороший доктор" не подыграл, бум — пытка быстро прекращается. | So, the unsub wants this guy to itch, the good Doctor doesn't play along, bang, he ends the torture early. |
В этом шоу, Бьюкенен и Пресса, хорошие дебаты о 8 месяцах этого конфликта, но теперь, похоже, когда война надвинулась, дебаты прекращаются. | Now on this show, Buchanan and Press, we've had a good debate for 8 months on this conflict but now it seems when the war comes, the debate ends. |
На этом наши отношения прекращаются. | This ends our association. You are dismissed. |
Отношения прекращаются, так? | Relationships end, right? |
С этого момента все переговоры прекращаются. | As of this moment, all negotiations are suspended. |
Ты знаешь, родительские чувства... они не прекращаются | You know, the thing about being a parent is... It doesn't end. |
Может, их роман и не прекращался, она вышла из себя, сорвалась... | Maybe the affair never ended, so she lost her temper, lost control... |
Она никогда не прекращалась, Уилльям. | Oh, it never ended, William. |
Все, что между нами...это никогда на самом деле не прекращалось это просто...остановилось, и... | Things between us- they never really ended. They just... stopped, and... |