Get a Russian Tutor
to foretell
"он объявил перед свидетелями, что побывал в будущем и может предсказывать историю.
"he declared before witnesses that he was from the future and could foretell history.
- Вы можете предсказывать будущее, сэр?
Can you foretell the future, sir?
Верили, что дуты могли предсказывать катастрофы землетрясения, цунами и тому подобное. и что заблаговременное предупреждение давало другим членам культа шанс избежать опасности.
It was believed that the doots could foretell disaster... earthquakes, tsunamis, and the like... and that the advance warning gave the other cult members a chance to escape.
Добро пожаловать в Иствик, cтаромодный городок, Но приглядитесь повнимательнее и увиденное может вас удивить. Женщины, способные предсказывать будущее, контролировать мужской разум одним взмахом ресниц или призывать силы матери-природы.
Welcome to Eastwick... a quaint little town, but look beneath the surface and what you'll find may surprise you... women with the power to foretell the future, control men's minds with just a flash of their eyes,
Женщины, способные предсказывать будущее, контролировать мужской разум одним взмахом ресниц или призывать силы матери-природы.
Women with the power to foretell the future, control men's minds with just a flash of their eyes, or summon the fury of mother nature.
А еще он предсказывает 15% вероятность осадков.
It also foretells a 15% chance of precipitation.
И предсказывает возвращение того, кого мы давно ждем.
I believe it also foretells the return of the one we've awaited.
Книга предсказывает о волшебнице, которая присоединится к нашему сестринству, как защитница Страны Оз.
The book foretells of a powerful sorceress who will join our sisterhood as a protector of Oz.
Лейтенант, Библия предсказывает, что два Свидетеля должны вынести семь несчастий.
Lieutenant, the Bible foretells that the two Witnesses must endure seven tribulations.
Нет, пророчество Рафаэля предсказывает Избранного.
No, Raphael's prophecy foretells a Chosen One.
Горседд - место авгуров, людей, которые предсказывают будущее.
A gorsedd is a place of augurs, people who foretell the future.
Легенды предсказывают прибытие Седьмого Toa кто принесет свет к теням и пробудите Мата Нуй.
Legends foretell the coming of a Seventh Toa who will bring light to the shadows and awaken Mata Nui.
Мои видения предсказывают, что ваши смерти порадуют богов.
My visions foretell your deaths will please our gods.
Те, что предсказывают будущие.
Those who foretell the future.
Что предсказывают древние тексты?
What do the ancient texts foretell?
Как Далек Каан и предсказывал.
Just as Dalek Caan foretold.
Как предсказывал Далек Каан.
As Dalek Caan foretold.
Как я и предсказывал!
It is as I foretold!
То, что он предсказывал, сбылось, как было предначертано самим Королём-вороном, и теперь текст изменился.
The things he has foretold have come to pass just as they were ordained by the Raven King himself and now, his words have changed.
Эмили, а вдруг это та самая романтическая встреча, которую предсказывал твой гороскоп.
Emily, maybe this is that romantic encounter your horoscope foretold.
Для их соседей, луба, комета предсказывала смерть вождя.
To their neighbors, the Lube, a comet foretold the death of a leader.
И все-таки Сивилла предсказывала, что будка появится во времена ненастий, огня и предательства.
And yet, the Sibyl foretold that the box would appear at the time of storms and fire and betrayal.
Кассандра, по греческой легенде, была приговорена к знанию будущего... но ей никто не верил, когда она его предсказывала.
Cassandra, in Greek legend, was condemned to know the future... but to be disbelieved when she foretold it.
Разве Невия не была найдена в шахтах, как я предсказывала?
Was Naevia not found in the mines, as I foretold?
В Париже только и разговоров было, что об этом. Французы, как всегда радующиеся бедам своих бывших союзников, предсказывали революцию и гражданскую войну. В конце концов, я и ещё несколько человек, оказавшихся в таких же обстоятельствах, не уверовали, что наша родина в опасности и долг призывает нас туда.
The French exultant as always at the discomfiture of their former friends foretold revolution and Civil War until I and several friends in circumstances like mine came seriously to believe that our country was in danger and our duty lay there.
Давно предсказывали что два сына Адама и две дочери Евы свергнут Белую Колдунью и восстановят в Нарнии мир.
It has long been foretold... that two Sons of Adam and two Daughters of Eve... will defeat the White Witch and restore peace to Narnia.
Еще будучи ребенком, она демонстрировала редкий талант к музыке и все предсказывали ей блестящее будущее.
Ever since she was a child she showed a particular gift for music and everyone foretold a brilliant future for her.