"Если я не получу известий от вас в ближайшее время, мне придется предположить, что вы больше не хотите быть мои представителем". | "If I don't hear from you soon, I shall have to assume that you no longer wish to represent me." |
"Особенно одна, спрятавшая свою мерзкую сущность", "скрывшая грехи настолько тяжкие", "что мне остаётся только предположить, что епархия не знает о них". | One in particular, who has hidden her heinous character, and concealed transgressions of so serious a nature that I can only assume the diocese has no knowledge of them. |
"Я могу лишь предположить, что вы утратили интерес к моему делу, или потеряли веру в него". | "I can only assume it is because you have lost interest or conviction in my cause." |
- Адам Шорш. Можно ли предположить, что капитан Росса Не хочет встречаться с господином Шоршем? | Do we assume that Captain Rossa doesn't wish to meet Mr. Sors? |
- Да, и я могу только предположить, что вы едите серфом заниматься в Навахо. | - Yeah, at what I can Only assume is a navajo surf camp. |
Затем я предположу что эта ч-о-к-н-у-т | Then I will assume this is the c-r-a-z...z... |
Не знаю, что значит благоухающей, но предположу что-то нехорошее. | I do not know what "balmy" means, but I will assume it is not good. |
Что сейчас должен был сделать двигатель, это предположить наихудший сценарий, потому что он ничего не знал о себе, поэтому он предположит, что он холодный, топливо плохое, поэтому должно быть не таким эффективным. | What the engine has to do now is assume a sort of worst-case scenario, because it doesn't know anything about itself, so it will assume it's very cold, the fuel quality is bad, so it must be less efficient. |
Иначе мы предположим наихудшее и пошлем бомбу. | Otherwise, I will assume the worst, and send a bomb through. |
- Если сомневаешься, предположи самое невообразимое, и двигайся дальше. | - When in doubt, assume they put it someplace unimaginable and move on. |
Просто предположи ,что он окажется виновным | Just assume that we shall find him guilty |
- Ну, я предположил, что... | - Well, I just assumed that- |
- Я предположил что вы пара, вы же вместе? | I assumed you were a couple, the way you are together. |
А когда ты предположил, что между нами все закончится тогда, когда закончится дело, ты разрушил это. | And when you just assumed that we ended when the case ended, You crushed that. |
В тот момент я предположил, что он уничтожил его, поскольку хотел остаться не узнанным, но это было до того, как я понял, что он и вы - это один и тот же человек. | I assumed at the time he'd destroyed it 'cause he wanted to protect his identity, but that was before I realized that you and he were one and the same. |
Гибсон Прэйс прямо сейчас под опекой государства. ...но я попросил особенной защиты, поскольку я предположил, что Вы будете сами. | Gibson Praise is right now a ward of the state but I asked for special protections, as I assumed you would yourself. |
- Ну я предположила... | Well, I assumed that... |
А что? -О, просто предположила. | Oh, I just assumed. |
В ее защиту могу сказать, что она увидела, что вы вместе, но не предположила, что ты обычный кобель. | Well, in her defense, she saw the two of you together and just assumed you weren't a skirt-chasing dog. |
Вот я и предположила... | I just assumed. |
Да, я просто предположила, что вы родственники. | Yeah, I just assumed that you're related. |
- Вот почему мы предположили, что был второй киллер. | It's why we assumed there was a second hitman. |
- Естественно мы предположили худшее. | So naturally, we assumed the worst. |
- И когда он прибыл, они предположили, что это Санта, которого они наняли. | - And when he arrived, they assumed he was the Santa they'd hired. |
- Это то, что мы предположили... | - That's what we assumed... |
В начале 19 века ученые предположили, что Солнце работает, как огонь на Земле, что там есть топливо, возможно уголь, который медленно выгорает. | In the early nineteenth century, scientists assumed that the Sun work just like any fire on Earth, that there was a source of fuel, pheraps coal, that was slowly burning away. |
Потому что если бы я пришла в банк в поисках финансовой поддержки, там предположили бы, что я пришла предложить услуги уборщицы или, может, просто предлагаю себя. | Because if I walked into a bank seeking financial backing, they would assume I'd come to sell my services as a cleaner or perhaps just to sell myself. |
Ваше честь, даже предположив, что выдумка про кухонную спринцовку - это правда, сперма в этом случае была пожертвована без ожиданий, что её вернут. | Your Honor, even assuming that this turkey-baster fiction is true, the sperm at issue was donated without expectation of return. |
Даже предположив, что вы могли ответить на каждый вопрос так, как это сделал бы я, алгоритмы, используемые сайтами знакомств - полная ое надувательство. | Even assuming you could answer any question the way I would, the algorithms used by matchmaking sites are complete hokum. |
Начни со своего имени, предположив, что об этом тебе можно говорить. | Begin by telling us your name, assuming you're allowed to tell us that much. |
Теперь, если вы решите напечатать что-либо из этого, предположив, что вы найдете того, кто согласится, то да, это создаст мне головную боль на день. | Now, if you decide to print any of this, assuming you find an outlet that's willing to, then yes, it might cause me a headache for a day. |
Я буду прав, предположив, что если не считать краткого заявления о своем алиби, обвиняемый отвечал только "без комментариев" | Am I right in assuming that other than a brief statement setting out his alibi, the defendant said nothing more than "no comment" |