"Ты можешь превратиться в гору, или зверя гхерго, или торнадо, но они все большие, и это легко. | "Maybe you can turn into a mountain or a ghergher beast or a tornado, "but those are big things and big things are easy. |
- Ты-то просто можешь превратиться в кресло. | - You can turn into a couch. |
А вы могли бы превратиться в хлебное зерно? | Could you turn into a loaf of grain bread? |
А иногда и худшие вещи могут превратиться в самые лучшие вещи. | And sometimes the worst things can turn into the best things. |
В смысле, можно превратиться в людей и похуже. | There could be worse people we could turn into. |
Если вы поцелуете меня, я превращусь в зверя. | If you kiss me, I will turn into a beast. I will turn into a beast. |
Я все равно найду Принцессу, поцелую ее и превращусь в медведя! | I will find the princess and I will kiss her. And I will turn into a bear! |
Я превращусь в медведя. | I will turn into a bear. |
А если не утолишь, голод превратится в боль. | And if you don't feed, that hunger will turn into pain. |
Влюбленная девушка поцелует его, а он превратится в зверя. | She will fall in love, and he will turn into an animal. |
Думаешь, эта съёмка превратится в произведение искусства? | Do you think it will turn into some major work of art? |
Если бронхит даст осложнение, то он превратится в пневмонию. | If the bronchitis gets worse, it will turn into pneumonia. |
Если будет авианалёт, то это "глупое блюдо" превратится в "слепое блюдо". | If there is an air raid... this "stupid stew" will turn into "blind stew." |
Поверьте, если вы позволите этому дальше вас грызть изнутри, вы превратитесь в очень злого человека. | But... trust me, if you let this stuff fester, you will turn into a bitter person. |
Да, я сказал ей, у нее 20 минут, которые, я уверен, превратятся в полчаса. | Yeah, I told her she had 20 minutes, which I'm sure will turn into a half hour. |
Но если разогреть их в печи, они превратятся в единую каплю. | Melt them down in an oven, and they will turn into a single drop. |
Сотни превратятся в миллионы. | Hundreds will turn into millions. |
Те штуки превратятся в бабочек. | Those things out here will turn into butterflies. |
Какая разница, Дракула, превратись в летучую мышь или типа того. | Whatever, Dracula. Why don't you turn into a bat or something? |
Смотри, сам не превратись в горошину! | You better be careful, though. You just might turn into one. |
- В шкафчике Кейси. Морган действительно превратился в марионетику Эмметта. | Morgan's really turned into Emmett's stooge. |
- Ну, это было до того, как Рэймонд превратился в Айка Тернера. | Well, that was before Raymond turned into Ike Turner. |
- Твой отец был моим другом. Если бы он увидел кусок навоза, в который ты превратился, он прибил бы тебя ко всем чертям. | And if he were around to see what a nasty little turd you've turned into, he'd knock the hell out of you. |
А Буш - президент Буш - к полному удивлению превратился в демона | And Bush, president Bush, complete surprise, he turned into a demon man. |
А Робин психует, потому что ненавидит то, во что превратился Барни. | And Robin's stressing out because she hates what Barney's turned into. No. |
"Честно?" Если честно, то ты превратилась в сайт знакомств и твердила мне снова и снова, что у тебя нет чувств. | "In fairness"? In fairness, you then turned into eHarmony and told me over and over that you didn't have feelings. |
"ак забавно... буквально сегодн€ утром € подумала... Ѕоже, ведь € превратилась в типичную девчонку. | I was just thinking this morning that, God, I have turned into such a typical "girl." |
- Нет, а то они подумают, что ты превратилась в дерево. | Well, honey they don't wanna hear that you've turned into some kind of tree, ok? |
- Она превратилась в звезду, да? | - She turned into a star, right? |
- Ты превратилась в римлянена? | You turned into a Roman. |
- Да, ладно, я пыталась, и это превратилось в публичную катастрофу, которая причинила больше всего боли тебе, так... | - Yeah, well, I tried, and that turned into a public disaster, which hurt no one more than it hurt you, s... so... |
А потом мне наскучило и вот тогда это превратилось в настоящий кошмар. | And then I got bored, and it just turned into a real nightmare. |
В одно мгновение все превратилось в бардак. | Well, that turned into a kegger in a hurry. |
Во что это превратилось? | What has this turned into? |
Все это превратилось в захватывающую погоню. | Whole thing turned into an awesome car chase. |
- Боже, твои зрачки превратились в мультяшные сердечки! | - God, your pupils have turned into cartoon hearts. |
- Вы хотите сказать, ваши клетки превратились в клетки личинки? | - You mean your cells turned into maggot cells? |
- Мы превратились в чудовищ. | - What? We really turned into monsters. |
- Мэни, боюсь, что эти солдатики уже давно превратились в ледяные скульптуры. | Manny! Afraid soldier boy's turned into a human ice cube by now. |
- Я думаю, вы только что превратились... | - I think you just turned into... |
Как a, мм, замороженный человек, пораженный метеоритом, превратился бы в мясо в остром соусе. | That a,uh,frozen person, struck by a meteorite, would turn into chili con carne. |
Просто кто-то в вагоне метро, превратившийся в стекло и разбившийся на кусочки. | Just someone on the subway car turned into porcelain and shattered. |
Я нашла тебя, превратившись в тебя, разве это не круто? | I found you by turning into you, how cool is that? Cool. |