Подчиняться [Podchinyat'sya] (to obey) conjugation

Russian
imperfective
72 examples
This verb can also mean the following: surrender, submit to, be subordinate to, do.
This verb's imperfective counterpart: подчиниться

Conjugation of подчиняться

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
подчиняюсь
podchinjajus'
I obey
подчиняешься
podchinjaesh'sja
you obey
подчиняется
podchinjaetsja
he/she obeys
подчиняемся
podchinjaemsja
we obey
подчиняетесь
podchinjaetes'
you all obey
подчиняются
podchinjajutsja
they obey
Imperfective Imperative mood
-
подчиняйся
podchinjajsja
obey
-
-
подчиняйтесь
podchinjajtes'
obey
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
подчинялся
podchinjalsja
he obeyed
подчинялась
podchinjalas'
she obeyed
подчинялось
podchinjalos'
it obeyed
подчинялись
podchinjalis'
they obeyed
Conditional
подчинялся бы
podčinjalsja by
He would obey
подчинялась бы
podčinjalasʹ by
She would obey
подчинялось бы
podčinjalosʹ by
It would obey
подчинялись бы
podčinjalisʹ by
They would obey
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
подчиняющийся
podčinjajuščijsja
one who obeys
подчинявшийся
podčinjavšijsja
one who obeyed
подчиняясь
podčinjajasʹ
obeying
подчинявшись
podčinjavšisʹ
while obeying

Examples of подчиняться

Example in RussianTranslation in English
"Вы будете подчиняться Да..."You will obey your Dalek.
"Вы будете подчиняться указаниям Далеков, не задавая вопросов".You will obey Dalek instructions without question.
"Если я не буду подчиняться твоим приказам, бей меня."If you catch me disobeying any of your orders,
"и хотя мы должны подчиняться европейскому законодательству...""and even though we are supposed to obey the European government
- Все эти правила... думаешь, ты должна подчиняться им?-All these rules... you think you've got to obey them.
- Это боги, которые сделали меня королева и это боги, что я подчиняюсь.The gods made me queen. So it's the gods I obey.
- Я не подчиняюсь людям сидевшим два года.- I obey leaders, not those locked up for 2 years.
- Я подчиняюсь ему во всём.I have to obey him in all things.
А вот я подчиняюсь своему капитану. У меня приказ не повиноваться...I obey the orders of my Captain, and nobody else!
А посему я не подчиняюсь его законам.Therefore, I do not obey its laws.
- Я буду подчиняться тебе.- I will obey you.
Если это ваше желание, то, естественно, я буду подчиняться.If that is your wish, then naturally I will obey.
Мой Бог скажет и я буду подчиняться.My God speaks and l will obey.
Я буду подчиняться каждой букве нашего соглашения.I will obey the letter of our agreement.
Я верю в Конституции, и я буду подчиняться Конституции Соединенных Штатов.I believe in the Constitution and I will obey the Constitution of the United States.
- Ты мне не подчиняешься?- Are you disobeying me?
- Ты не подчиняешься приказу?Removing it could kill him. Are you disobeying a command?
Если я говорю тебе что-то сделать, ты подчиняешься.- I protect you and I control you. I say do, you obey.
Когда он приказывает ты подчиняешься.When he commands you obey.
Когда ты не подчиняешься моим, ты подставляешь нас обоих.When you disobey mine, you put both of us at risk.
- И даже ты, будешь подчиняться.And even you, will obey.
- Ты будешь подчиняться Далекам.-You will obey the Daleks!
Зен, ты будешь подчиняться приказам Севалан... если первым ее приказом будет... приказ тебе следовать на планету с подходящими земными условиями... и нынешняя команда будет безопасно телепортирована на ее поверхность.Zen, you will obey Servalan's instructions... provided that her first commands... are that you proceed to a planet with suitable Earth-like conditions... and that the present crew is safely teleported to its surface.
И ты будешь подчиняться мне, потому что, как я понимаю, ты был на это запрограммирован.And you will obey me, because, as I understand, that is what you're programmed to do.
Ты больше не будешь подчиняться Селрису, ты будешь подчиняться мне!You will no longer obey Selris, you will obey me!
- ♪ Ты сопротивляешься но твоя душа всё ещё моя - ♪ Но моя душа подчиняется- ♪ You resist yet your soul obeys - ♪ Yet my soul obeys
Всё подчиняется законам физики, логики, и ...Everything obeys all the laws of physics, logic, and...
Вы просите, она подчиняется.You ask, she obeys.
Дабы понять, как жизнь подчиняется законами термодинамики, нужно посмотреть на входящую и выходящую из неё энергию.The key to understanding how life obeys the laws of thermodynamics is to look at both the energy it takes in and the energy it gives out.
Закон гласит, что, если женщина не подчиняется своему мужу, она будет вечно бродить в Подземном мире, без семьи и друзей, совершенно одна.The law says that if a woman disobeys her husband she will wander forever in the Underworld, without family or friends, utterly alone.
"Мы подчиняемся Ему и благодарим за Его милосердие""We obey Him and give thanks for His mercy"
И мы, Товарищи, подчиняемся только... приказам нашего Фюрера... и чтобы подтвердить что мы остались верны Фюреру.And we, Comrades, know only to obey... the orders of our Führer... and to prove that we have remained true to the Führer.
Когда он приказывает, мы подчиняемся.When he commands, we obey.
Мы верим и подчиняемся тебе.We'll trust and obey you.
Мы не думаем, мы подчиняемся.We don't think, we obey.
В-вы просто подчиняетесь приказам как Айхманн.Y-you're just obeying orders like Eichmann.
Вы кому подчиняетесь?Who are you obeying?
Вы оба не подчиняетесь прямому приказу!- You two are disobeying a direct order!
Вы просто им не подчиняетесь.You just don't obey it.
Вы слышите только мой голос, и вы подчиняетесь емуYou're only listening to my voice. You're going to obey me.
"Вы будете подчиняться Да..."You will obey your Dalek.
"Вы будете подчиняться указаниям Далеков, не задавая вопросов".You will obey Dalek instructions without question.
И вы будете подчиняться мне!And you will obey me!
Капитан, вы будете подчиняться приказам своего начальства... Нет.Captain, you will obey the orders of a direct superior... negative.
Но пока вы здесь вы будете подчиняться моим приказам, или вас расстреляют.But while you're here you will obey my command or I will have you shot.
- Вам подчиняются.-You will be obeyed.
- Может, некоторые люди подчиняются только своим собственным законам.- Certain people obey only their own laws.
Вы привыкли, что вам подчиняются а она не боялась высказывать свое мнениеWell, you're a man who's used to being obeyed, and she wasn't afraid to speak her mind.
Главными среди них являются квантовые механические законы, которым подчиняются атомы.Chief among these are the quantum mechanical laws that atoms obey.
Дети из банки здоровы, хорошо воспитаны и мгновенно подчиняются их правообладателям.Instant-children are clean, well bred, and an instant-child obeys to the letter.
Волшебный шар, слушай меня и подчиняйся.Spirits of the ball, hear me and obey.
Если желаешь здесь харчеваться, то подчиняйся мне и не понтуй.If you want to make a living in my territory you must obey me, and abide by my rules.
Я буду подчиняться тебе, а ты подчиняйся этому.Yes. I'll obey you. You obey this.
Я двадцать лет расклеивал плакаты с лозунгом "подчиняйся".I spent 20 years putting up posters that said "obey."
Я приказываю тебе, нечистый дух, овладевший телом слуги Господа, подчиняйся мне,I command you, unclean spirit now attacking this servant of God... to obey me to the letter... I, who am a minister of God...
Либо выполняйте приказ, либо я скажу Генри Берку, что вы не подчиняйтесь.I am your worst nightmare and Court Marshall soldier! Now you either do as you're told, or I can go... tell Henry Burke, you disobeyed his direct orders.
Просто... подчиняйтесь.Just... obey.
С этого момента подчиняйтесь законам Японии.From now on, obey the rules of Japan.
Я всегда подчинялся только собственным приказам, где бы я ни был.I only obeyed my own orders, wherever I was.
Я постоянно получал команды "сверху", и никогда им не подчинялся, воспитывая в себе чувство сопротивления.I constantly received the command "top", and never have disobeyed, fostering a sense of resistance.
Вся эта земля была тогда как ток, чистая и выровненная, и подчинялась королю Атаманту.All this earth was like a threshing floor, then, clean and smoothed and it obeyed to King Athamas.
Жизнь на острове подчинялась смене сезонов...Island life obeyed the seasons ...
Он делал выбор, а я подчинялась.He made choices and I obeyed.
Я всегда подчинялась закону.I've always obeyed the law
Я любила вас, Ричард... и я подчинялась вам, но вы никогда не заботились обо мне.I loved you, Richard... and I obeyed you, but you never cherished me.
Лишь людьми - которые став безжалостными и безрассудными подчинялись его жестоким приказам.They were but few - ruthless, reckless men Who obeyed his cruel commands.
Мы подчинялись беспрекословно, а вы нас ободрали как липку.If we'd obeyed without resistance you'd have completely fleeced us.
Он сжигал Десниц, которые не подчинялись ему.He burned Hands who disobeyed him.
Это был гордый и грозный конь, которому подчинялись все остальные лошади.He was a fiery and fearsome horse to whom the other horses obeyed.
Как будто бы подчиняясь приказу.It was as if he was obeying orders.
Кроме того, кто сидит в пансионе, подчиняясь всем правилам?Besides, who sits around boarding school obeying every rule?
Не подчиняясь моим приказам, ты нанесла нам значительный ущерб, и я собираюсь наказать тебя за это.Ye've done considerable damage disobeying my orders, and I'm gonna punish ye for it.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'obey':

None found.
Learning Russian?