"Моисей, это Создатель, Святый Боже..." "... приказываю тебе подчиниться моим законам!" | Moses,this is the Lord, thy God, commanding you to obey my law! |
- Если вы откажетесь подчиниться... | - If you should refuse to obey-- |
- Ты в подземном мире, Арес. Здесь тебе лучше подчиниться мне. | You're in the underworld, Ares, where it's wise to obey me. |
А что если сенатору сделать заявление, что он считает верным шагом для Йонкерса подчиниться суду? | What if the senator issued a statement saying that he supports the City of Yonkers obeying the judge's order? |
В Ла Шошейн вы обязаны подчиниться этому правилу. | It has to be obeyed. |
Вы можете быть уверены, что я подчинюсь этому приказу. | You can be assured that I will obey that order. |
Если Вы прикажете мне остаться на борту, я подчинюсь, но я прошу Вас не отдавать такого приказа. | If you order me to stay, I will obey, but I ask you not to give that order. |
Я подчинюсь вам. | I will obey you. |
Всего один раз, лишь один, ты подчинишься своей матери. | For once, just for once, you will obey your mother. |
И поэтому, ты подчинишься ему. | And therefore, you will obey him. |
Ты подчинишься мне! | You will obey me! |
Ты подчинишься! | You will obey! |
Ты подчинишься, иначе она будет уничтожена. | You will obey or she will be exterminated. |
Ваша честь, большинство городского совета поддерживает наши обязательства по застройке и разработке подробного плана, и хочу вас уверить, что город закону подчинится. | Um, Your Honor, a majority of the Yonkers City Council supports making the housing commitment and negotiating a building plan, and I just want to assure you that the city will obey the law. |
- Вы подчинитесь мне. | -You will obey me. |
-Вы подчинитесь мне... | -You will obey me... |
Вы подчинитесь мне! | You will obey me! |
Вы подчинитесь моей команде. | You will obey my command. |
Вы подчинитесь! | You will obey! |
И они подчинятся мне! | And they will obey me! |
Охотники подчинятся Стражам. | The Manhunters will obey the Guardians. |
Там, вы будете подчинятся командам лидера вашего сектора. | There, you will obey the commands of your sector leader. |
Экссилонцы подчинятся нашим приказам! | - Exxilons will obey our commands! |
Во имя Геракла, во имя Зевса, во имя всех остальных богов, подчинись мне хотя бы раз! | By Hercules, by Zeus and by all the gods, obey me this once. |
Значит "подчинись". | It means "obey." |
А я бы отменил приказ и не подчинился. | I'd have disapproved, and thus disobeyed. |
Агент Диноззо не подчинился нашим прямым приказам. | Agent DiNozzo disobeyed direct orders from both of us. |
Арнольд не подчинился." | Arnolddisobeyed." |
Вы... вы, кто получил закон от ангелов, но не подчинился ему! | You... you who have received the law through angels but have not obeyed it! |
И я не подчинился приказу, соорудил носилки, и дотащил его до ближайшей санчасти. | So I disobeyed orders and built a litter, and I dragged him to the nearest med-post. |
Нет, он сказал ей оставаться на позиции, но она не подчинилась его приказу. | No, he told her to hold her position and she disobeyed his order. |
Она не подчинилась вашим приказам. | She disobeyed your orders. |
Она пошла против системы, и не подчинилась приказу, приехав сюда. | She went off the grid and she disobeyed orders coming here. |
Слушайте, мне жаль, что я не подчинилась вашим приказам. | Look, I'm-I'm sorry that I disobeyed your orders. |
Ты действительно думаешь, что я не подчинилась приказам и рисковала своей жизнью, чтобы соблазнить тебя? | Do you really think I disobeyed orders and risked my life to seduce you? |
Агент Уолкер, не смотря на ваш героизм, вы намеренно не подчинились нескольким приказам. | Agent Walker, despite your heroism, you have directly disobeyed several orders. |
В изоляторе ты сказал спящим возвращаться в кровати, ...и они подчинились. | In the infirmary, you told the sleepers to go to bed, and they obeyed you. |
Вы не подчинились приказу. | You disobeyed an order. |
Вы не подчинились прямому приказу не вмешиваться. | You directly disobeyed my orders to stay away. |
Вы не подчинились прямому указанию. | You disobeyed direct orders. |
- Не подчинившись тебе? | - Disobeying you? |
И ты аннулировала это понимание, не подчинившись мне. | And you dissolved that good faith by disobeying me. |