"Позвольте мне помочь вам переместиться на 6А." | "Let me just move you over to 6A." |
- Всем сказали покинуть город и переместиться за линию обороны через реку. | - The government has moved to Lublin. |
- Можем переместиться ко мне. | We could move it to my house. |
- Не могли бы вы переместиться? | - Would you move this? |
- Очевидно, что между замерами сегмент успел переместиться на значительное расстояние. | -Now, obviously, the segment moved a considerable distance between the readings. |
"переместись налево на дюйм или двигайся направо" | "move to the left an inch or move to the right," |
В течение этих отношений с мистером Гарднером ваш офис переместился на 28 этаж, этаж, где находятся офисы старших партнеров? | During the course of this relationship with Mr. Gardner, was your office moved to the 28th floor, the same floor as the senior partners'? |
Возможно, он начался оттуда и переместился в костный мозг. | Maybe even started there and moved into your bone marrow. |
Да, но когда его переместили, купол не переместился вместе с ним. | Yeah, but when you moved it, the dome didn't move with it. |
Как ты сказал "Найду что-нибудь", утаив тот факт, что основной фронт переместился в Парксвилль, что для меня не является проблемой, хотя, очевидно, для тебя проблемой являюсь я. | Like you just said, "I've got other things," instead of telling me the focus of the entire case apparently just moved to Parkville, which I don't have a problem with, but clearly you have a problem with me. |
Марс переместился назад, вот сюда. | Mars has moved back to there. |
А значит дробь переместилась в её сердце. | Which means it moved into her heart. |
Если бы мы сейчас показали им цель, то к моменту удара она, конечно, уже переместилась бы. | If we showed them the target position now, it would certainly have moved by the time the strike arrived. |
Жизнь переместилась в воздух и преобразовалась в самых разнообразных формах. | Life moved into the air and diversified into myriad forms. |
Значит, если отмель не переместилась, то корабль должен находится примерно тут. | Now, if the sandbar hasn't moved, it should be about here. |
И переместилась. | And it moved. |
В средние века, христианство переместилось в монастыри и все одевались в коричневое, это было модно. | In the medieval period, Christian religion moved into monasteries and everyone had to wear brown, it was the fashion. |
Все болотное дно переместилось. | The whole bed of the baygule's moved. |
Джек, если бы мне давали никель каждый раз, когда Хранилище почти переместилось... | Jack, if I had a nickel for every time the Warehouse almost moved. |
Думаю, оно переместилось. | - I think it's moved. |
Золотое переместилось только на одно. | The gold rack had moved by just one. |
- Мы переместились! | We've moved! |
А звезды так далеко, что нужно следить за ними многие века, прежде чем можно обнаружить, что они хоть сколько переместились. | And the stars are so very far away that you would need to track them for many centuries before you could detect that they moved at all. |
А потом переместились в дом. | Then we moved inside. |
Все места в списке переместились или сгорели. | All the places on this list have been moved out or burned out. |
Вы могли называть нас террористами до того, как мы переместились в нейтральные воды, но теперь мы - государство. | You were allowed to call us terrorists before we moved to international waters, but we're a nation now. |