"Вертолёт придумали в 1783 году мистер и миссис Вертолёты..." "...чтобы перевозить джем..." | helicopters was invented in 1783 by mr. And mrs. Helicopter, often used to transport jam around. |
"Является противозаконным, любому гражданину Республики Монро покупать, продавать, владеть или перевозить любой огнестрельное оружие" | "It shall be unlawful for any citizen of the Monroe Republic to buy, sell, own, or transport any firearm." |
А вы когда-нибудь пробовали перевозить костюмы в одной из этих фитюлек на колёсиках? | Have you tried transporting a sharp suit in one of those little wheel-along things? |
А мы её, значит, на лодке будем перевозить, да? | So, we'll be transporting it by boat, won't we? |
Было бы сложно перевозить ДжейДжей и придерживаться расписания Аскари. | It would be difficult to transport JJ and keep to Askari's timeline. |
Все, кто знал, что я перевожу его брата, были люди из моей команды. | The only people who knew I was transporting his brother were the men in my detail. |
Вы понимаете, что я перевожу десятки заключенных каждый день? | You realize I transport dozens of prisoners every day. |
Для дополнительного заработка я перевожу краденые вещички для известных преступников, но я хочу больше. | Old enough to recognize that I'm gonna die broke. So for extra money, I transport Stolen goods for known criminals, but I want more. |
Просто перевожу товар из точки А в точку В | Just transporting goods from point A to point B-- |
Я перевожу беглеца в Чикаго. | I'm transporting a fugitive to chicago. |
Нам сообщили, что ты перевозишь нелегальные товары. | Jesus! Sir, we have information that you're transporting goods... in violation of the Volstead Act. |
УБНОН перевозит наркотики на склад один раз в год. | DEA transports drugs once a year. |
Я подсадил его... на грузовой поезд в Балтиморе, который перевозит автомобили. | I smuggled him... onto a freight train in Baltimore that transports automobiles. |
В данный момент мы перевозим самое современное горно-добывающее оборудование из Седарс в бурно растущий Дефаенс. | We are currently transporting the latest, most advanced mineral extraction equipment from Cedars to the boomtown of Defiance. |
Да, мы перевозим на нём раненных животных. - Зачем вы здесь? | Yeah, we use it to transport injured animals - Why are you here? |
Кто еще знал, что мы перевозим его? | Who else knew we were transporting him? |
Мы перевозим вымирающих животных с Корвана II. | We're transporting endangered animals from Corvan II. |
Мы перевозим особенных евреев. | We are transporting extraordinary Jews. |
- И вы никогда не интересовались, ...что именно вы перевозите? | - You never asked - what it was you were transporting? |
Вы всё так перевозите? | If this is how you transport... |
Вы их перевозите. | You transport them. |
Вы перевозите фотонного бунтовщика через пространство Локирримов. | You're transporting a suspected photonic insurgent through Lokirrim space. |
Как вы их перевозите? | So, how do you transport it? |
В них британские власти перевозят секретные документы. | The British government uses it to transport national secrets. |
Выясни, по каким улицам Гаваны они ночью перевозят ракеты. | You'll have to find out what streets in Havana they use to transport the missiles at night. |
Дороги забиты, а мы не знаем, в чем ее перевозят! | I don't even know how they're transporting her. |
Его перевозят на самолете из Бангкока в Берлин. | It's being transported by plane from Bangkok to Berlin. |
Его перевозят уже завтра. | They transport him tomorrow. |
Гигантские велосипеды будут перевозить людей в одно мгновение! | Gigantic velocipedes will transport ten people at a time! |
Был молодой офицер по имени МакГарретт который перевозил меня в тюрьму 30 лет назад. | There was a young officer named McGarrett who transported me to jail 30 years ago. |
В первый день войны, я перевозил мертвых и раненых по дороге на побережье. | On the first day of the war, I transported the dead and wounded from tanks on the coast road. |
Если он перевозил тело, он бы оставил ДНК. | I mean, if he transported a body, he left DNA behind. |
Знаешь, я как-то перевозил заключённых из Парижа. | You know, I transported prisoners from Paris once. |
Итак, там были сердце, почки, печень, желчный пузырь и ещё огромное количество крови, которую он перевозил до момента аварии. | Now, there was a heart, kidney, liver, gallbladders, and a lot of blood being transported when he got hit. |
Возможно, её перевозили в багажнике. | Maybe she was transported in the trunk. |
Даже так, её всё равно перевозили больше, чем мне бы хотелось. | Even so, she's been transported more times than i'd like. |
Его перевозили в этой машине. | He was transported in that car. |
Если вы перевозили тело вашего мужа в этой машине, в ней будет полно улик, капли крови на ковре, в трещинах между спинкой сидения. | If you transported your husband in the car, there will be evidence a spot of blood on the carpet, in the crack between the seat and the back rest. |
И я говорила с "Автобусами и лимузинами Миссури", которые перевозили китайских посетителей в ваше казино. | And I spoke with Missouri Bus and Limo, which has transported Chinese visitors to your casino. |
Код 42-13-72B,в котором сказано, что человек перевозимый представителями криминального правосудия, имеет право на то, чтобы облегчиться, если время движения составляет более 3х часов. | Code 42-13-72B, which states that an individual being transported by a representative of the criminal justice system must be afforded the opportunity to relieve himself if the duration of the transport is more than three hours. |
В то время я был на морском судне, перевозя коллегу в запертом помещении. | At the time, I was stationed overseas, transporting a colleague to a locked facility. |
Как можно потерять тело, перевозя его из точки А в точку Б. | How you can lose a body, you know, transporting it from A to B. |
Когда он не обслуживал праздники, он много раз ездил из Мексики в Вегас, перевозя Тихоокеанский бонито во льду. | When it's not working holiday parties, it makes a lot of trips from Mexico to Vegas, transporting Pacific Bonito-- on ice. |