"Король любил наряжаться и при случае очаровывать дам, но мальчик уже знал о запахе крови от одежды этого человека." | "The King liked to dress up fine "and charm the ladies when he could, "but the boy had smelt the blood |
- Ладно, Купер, хватай стетоскоп, достань шарики и иди очаровывать мамаш. | All right, grab a stethoscope, go get some damn balloons and go charm some mothers who don't know any better. |
¬ообщем, придетс€ очаровывать их в одиночку. | Anyway, now I am stuck having to charm them all by myself. |
А вы не перестаете очаровывать меня, док, смотрите, а то я не уеду, когда дело закончится. | You keep laying on that Southern charm, Doc, and I might not leave when this case is over. |
Мне кажется, очаровываю. | I feel like I'm charming you right now. A little bit. |
Мне это необходимо, и я их заставляю, очаровываю их, зная, что они будут во мне нуждаться. | I need people to like me, and I get them to... Because I charm them, Knowing that they're gonna need me. |
Я не очаровываю. | I don't do charm. |
Я тебя очаровываю сейчас? | Am I charming you right now? |
- И очаровываешь её до чёртиков. | You charm the hell out of her. |
Дерек, ты лучше меня очаровываешь спонсоров. | You can't just decide to operate. Derek, you're better at charming the donors than I am. |
И ты очаровываешь сердца, умы | And you charm your way into the hearts, minds, |
Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. | Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. |
Нет уж, я видел, как ты очаровываешь политиков. | Nah. I have seen your charm on politicians. |
Вилли просто очаровывает их. | Willy just charms them. |
Он очаровывает женщин, этот так называемый святой. | He charms women, this so-called Saint. |
Он очаровывает. | He charms. |
Она очаровывает всех своих жертв этой песней. | She charms all her victims with that song. |
Я лидер, Билли очаровывает людей, | I lead, Billy charms people, |
! Я думал мы его везем в ресторан, поим-кормим, очаровываем | - I thought we were going to wine and dine the guy, charm him. |
Это таким образом вы, лондонские, очаровываете даму? | This the way you London boys hope to charm a lady, is it? |
Они всех очаровывают. | They charm everyone. |
Нет, отправляйся и очаровывай ее первым. | No, you go and charm her first. |
Он отвечал им, встречался с этими девушками, очаровывал их, накачивал, забирал с улиц. | He responded to them also, met these girls, charmed them, drugged them took them off the streets. |
Он очаровывал бесчисленных жертв и каждый его жест, каждое слово, каждая улыбка служили лишь одной грязной цели -лишить женщину чести!" Это правда? | "He has charmed his countless victims... "designing his every gesture, every word, every smile... "in a cold-blooded scheme... |
Своим обаянием он очаровывал нежнейших дев, а стихами устрашал глупцов. | He charmed the tenderest virgins with delight. And with his style did fiercest blockheads fright. |
Я очаровывала бизнесмена и дала ему свою визитку, точно так же, как я делала десятки раз. | I charmed a businessman and gave him my card, just as I've done dozens of times. |
Как, очаровывая грабителя? | What, by charming the bank robber? |