"ы можешь очаровать любую девушку. | You could charm the knickers off of any girl. |
*И ты можешь очаровать критиков и не иметь еды* | ♪ and you can charm the critics and have nothin' to eat. ♪ |
- Не пытайтесь меня очаровать. | - Don't try and charm me. |
Винсент, прекрати попытки меня очаровать. | Vincent, stop trying to charm me. |
Вы зря надеетесь очаровать меня или сбить с толку заклинаниями вроде "я художник, я не обязана", | You can't charm me with things like: |
Для Джоша я очарую её так, что она потеряет штаны. | For Josh, I will charm the pants off her. |
Если ты позволишь мне 5 минут подышать свежим воздухом, я вернусь и очарую декана Уитмана. | If you were to give me just 5 minutes alone outside, I will come back, and I will charm the pants off Dean Whitman. |
Сайкс ведь ее очарует, правда? | Sykesy will charm her, won't you, boy? (BARKS) |
Без сомнения, вы очаруете и поразите нас. | Well, I have no doubt that you will charm and dazzle us. |
И я просто подумала, ты сможешь ее вытащить, очаруй ее. | And I was just thinking, you could take her out, charm her. |
Иди и очаруй её так, чтобы ей крышу снесло. | Go and charm the pants off her. |
Не знаю, очаруй его, поиздевайся, убеди, упроси, напугай, умоляй, подкупи. | I don't know, charm him, bully him, reason with him, cajole, threaten, beg, bribe. |
Поговори, очаруй, или что ты там с ними делаешь. | Turnherdoubleagent,Joe. Talktoher,charmher, whateveritis youdotothem. |
Думаю, он очаровал Моззи, также как всех остальных, и в конце он слишком нравился Моззи, чтобы тот смог видеть его в наручниках. | I think he charmed Mozzie, the same way he does everybody else, and in the end, Mozzie liked him too much to see him get caught. |
Если сможешь очаровать его как очаровал шотландскую королеву, увенчаешь голову английской короной. | If you can charm him as well as you've charmed the Scots queen, you may end up with an English crown on your head. |
Замедленное движение, да, отсталый, но Никсона очаровал и турнир по Пинг-понгу выиграл. | Slow, yes, retarded, maybe, braces on his legs. But he charmed the pants off Nixon, and he won a Ping-Pong competition. |
Какой-то парень, плохой или хороший, он очаровал её сердце, и, естественно, ей хочется большего. | Some guy,good or bad,he's charmed his way into her heart,and obviously she wants more. |
Но ты очаровал их всех, и они помнят тебя. | But you charmed them all, and they remember you. |
В прошлом я его очаровала. | I've charmed him in the past. |
Да, но я ее очаровала. | Yes, but I charmed her. |
Да, признаю, твоя прекрасная задница очаровала меня. | I'll admit, that sweet tailpipe of yours did have me charmed. |
Даже, если я очаровала парня из приемной комиссии я все рано не смогла бы позволить себе туда поехать. | Even if by some miracle I charmed the admissions guy, never could have afforded to go. |
Должно быть, я справилась лучше, чем себе представляла, или же очаровала их своим вопиющим отчаянием. | I-I must have not done as bad as I thought this morning unless... or I charmed them with my fumbling desperation. |
Естественно, меня очаровали слова, что ты написал обо мне. | Naturally I was charmed by what you wrote about me. |