" зря ты учил меня охотиться | "i wish you hadn't taught me how to hunt |
"Если начинаешь охотиться на Инженера, Инженер начинает охотиться на тебя". | When people... hunt for the Engineer, they say... then the Engineer will hunt you. |
"Начни охотиться на Инженера, и Инженер начнет охоту на тебя". | Hunt for the Engineer, and the Engineer will hunt you. - What? |
"Он любит охотиться исподтишка. | "He likes to hunt treacherously. |
"Прекратить охотиться за человеком и начать охотиться за зверем." | "Stop hunting for a man and start hunting for a beast." |
- Я охочусь. | - I hunt. |
Ќе только когда € охочусь или иду по следу, когда мне часами приходитс€ карабкатьс€ за подстреленной дичью. | It's not just that I him at hunting and Tracing miss and hours must be taken nachklettern a game. |
А я тогда охочусь на единорогов. | And I'm hunting unicorns. |
В газетах пишут, что я хладнокровный убийца и охочусь за невинными людьми. | Uh, what they say about me in the papers, that I'm a cold-blooded killer, that I will hunt innocent people. |
Вашей светлости должно быть известно, что я всегда охочусь в одиночку. | As Your Excellency knows, I always hunt alone. |
И если Алан Менкен (автор музыки к фильмам и бродвейским мюзиклам) не напишет лично для тебя сказку-мюзикл, то я буду охотиться за ним и бесчувственно изобью его дубинкой. | And if Alan Menken isn't personally writing you a fairy tale musical at this very moment, I will hunt him down and beat him senseless with a cudgel. |
Так что, я буду охотиться до последней твари, пока не верну долг. | So I will hunt down every last one of those bastards until I have my payback. |
Тогда я буду охотиться с ним. | I will hunt with him, then. |
Я буду охотиться за каждым из вас до конца! | I will hunt all of you to your end! |
Я буду охотиться за тобой, и последним, что ты увидишь, будет мой клинок | I will hunt you down, and the last thing you see will be my blade. |
- И с каких это пор ты охотишься на оленей? | And when did you start hunting deer? |
- Ты охотишься на оборотней ради забавы? | - You hunt werewolves for sport? - No, no. |
- Ты охотишься с Джо? | - You were hunting with Jo? |
А ты, значит, охотишься на Зверя ? | You're Beast-hunting then? |
Андреа умерла, ты снова охотишься, самое время вернуться на родину, только вы держали меня в узде. | With Andrea gone and you hunting again, seemed like the right time for a homecoming, you two being the only ones who keep all my ducks in a row. |
- И он охотится за ней. | And he hunts her. |
- Он на них охотится. | He hunts them. |
- Он охотится, он поет... | - He hunts, he sings... |
- Он так охотится, потому что он лев, живущий в трех-комнатной квартире, вместо того, чтобы бегать по чертовой саване. | That's how he hunts, because he's a lion living in a 2-bedroom townhome when he should be roaming the frigging savanna. |
- Эй, кто охотится за жизнью? | - Hey, who hunts for a living? |
И будет охотиться со своим сыном после моей смерти. | He will hunt it with his son after I am gone. |
Куда бы мы ни ушли, Однако далеко мы не убежим, те, кто стремится к власти и мести будет охотиться на нас, они будут охотиться за ней. | Wherever we go, however far we run, those who seek power and revenge will hunt us, they will hunt her. |
Моя семья будет охотиться за мной. | My family will hunt me down. |
"Мы охотимся на тех, кто охотится на нас"? | "We hunt those who hunt us"? |
(Мы охотимся в горах) | We go hunting in the mountains |
- Женя, мы что, охотимся на обезьян? | - Zhenya, we what, hunting apes? |
- И на что мы, по-твоему, охотимся? | - What do you think it is we're hunting? |
- Мы оба охотимся на Владыку. | - We are both hunting the Master. |
Мы снова будем охотиться вместе. | We will hunt again together, we two. |
- Вы за мной охотитесь? | You're headhunting me? |
- Вы охотитесь за мной. | You're headhunting me. |
- Вы охотитесь за сокровищами. | - You're a treasure hunter. |
- Вы охотитесь на призраков? | - You hunt ghosts? - That's right. |
- Вы охотитесь? | - Do you hunt? |
- За нами охотятся. | -We're being hunted. |
- Знаю. Они охотятся на меня. | They're hunting me. |
- Куклы на ведьм не охотятся! | No dolls on the witch hunt! |
- Они охотятся вместе. | DANIELS: They're hunting together. |
- Они охотятся на людей на улицах. | - They're hunting people in the streets. |
Если они почувствуют что твой ребенок жив, они будут охотиться на нее | If they sense that your child lives, they will hunt her. |
Если тренировать их достаточно долго, они будут охотиться вместе, кормиться вместе. | Train, train them long enough, and they will hunt together, feed together. |
И мои сыновья с внуками будут охотиться после меня... | And my sons will hunt it with their sons after I am gone. |
И они будут охотиться за вами. | And they will hunt you. |
Куда бы мы ни ушли, Однако далеко мы не убежим, те, кто стремится к власти и мести будет охотиться на нас, они будут охотиться за ней. | Wherever we go, however far we run, those who seek power and revenge will hunt us, they will hunt her. |
бродите по холмам и долинам, и охотьтесь на гордых оленей. | Hill and vale to wander, hunting the noble stag. |
"И того, кто долго охотился на вооружённых людей, | "And those who've hunted armed men long enough, |
- Кто-то охотился с. | - Someone he hunted with. |
- Места, где ты охотился. | - Places where you've hunted. |
- Ну, я же охотился на него в прошлую пятницу. | Well... I hunted him last Friday. |
- Он был хуже тех на кого охотился. | - Well, he's worse than the people he hunted. |
- Ты когда нибудь охотилась? | - You ever hunted? |
Барбара охотилась на белок. | Barbara hunted squirrels. |
За тобой и Викрамом охотилась тайная смертоносная команда, которую направил кто-то из ЦРУ, и вам не нужна была помощь? | So, you and Vikram here... you're being hunted by a secret death squad that's being sanctioned by someone deep inside the CIA, and you don't want any help? |
Команда охотилась на восточно-немецких перебежчиков, а затем нейтрализовала их, прежде чем они могли заговорить. | The team hunted down east German defectors and neutralized them before they could talk. |
Она пряталась где-то, охотилась как зверь все эти семь месяцев. | She's been out there, hunted like an animal for seven months. |
Я спросил какого виду существо охотилось на нее. | I asked what manner of creature had hunted her. |
- Которые охотились короткий промежуток времени. | Who hunted for short periods of time. |
- Мы жили, охотились, сражались вместе. | - I've lived with him, hunted with him, fought at his side. |
- Мы охотились. | What did you eat? We hunted. |
¬есь обратный путь на мен€ охотились зелЄные монстры, кельтские монстры, не насто€щие, а как из мультфильма. | And all the way back I was hunted by green monsters celtic monsters, cartoon kind of monsters not real monsters. |
А, вот: там где мы охотились на тигра в прошлом году. | Yes : where we hunted tiger last year. Understood? |
То есть не как фрукт. А скорее как волосатый, двуногий, охотящийся и терзающий. | Rather, the hairy biped that hunts and mauls. |
Ведь Гейб возглавлял спецотряд, охотившийся на Винсента. | Look, you know, gabe led the task force that hunted vincent. |
- Понимаешь, именно ей мы бы возносили молитвы, охотясь на Горгону или Минотавра. | See, she's who we'd pray to for courage when hunting the Gorgon or the Minotaur. |
- Сперва в Хэтфилд, ...затем в Данстебл, Эмптхилл и Грэфтон, ...охотясь на протяжении всего пути. | First to Hatfield, then to Dunstable, Ampthill, and Grafton, hunting and hawking along the way. |
....охотясь за городскими легендами. | ...hunting urban legends. |
...спятил, охотясь на пришельцев 25 лет. | Your mentor, Colonel Curtis, he's gone insane from hunting aliens for 25 years. |
А мы бегаем по кругу, охотясь за мертвецом. | We're running around, hunting for a dead man. |