Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Охотиться [Ohotit'sya] (to hunt) conjugation

Russian
imperfective
73 examples
This verb can also mean the following: chase.
This verb's imperfective counterpart:

Conjugation of охотиться

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
охочусь
ohochus'
I hunt
охотишься
ohotish'sja
you hunt
охотится
ohotitsja
he/she hunts
охотимся
ohotimsja
we hunt
охотитесь
ohotites'
you all hunt
охотятся
ohotjatsja
they hunt
Imperfective Imperative mood
-
охоться
ohot'sja
hunt
-
-
охотьтесь
ohot'tes'
hunt
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
охотился
ohotilsja
he hunted
охотилась
ohotilas'
she hunted
охотилось
ohotilos'
it hunted
охотились
ohotilis'
they hunted
Conditional
охотился бы
oxotilsja by
He would hunt
охотилась бы
oxotilasʹ by
She would hunt
охотилось бы
oxotilosʹ by
It would hunt
охотились бы
oxotilisʹ by
They would hunt
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
охотящийся
oxotjaščijsja
one who hunts
охотившийся
oxotivšijsja
one who hunted
охотясь
oxotjasʹ
hunting
охотившись
oxotivšisʹ
while hunting

Examples of охотиться

Example in RussianTranslation in English
" зря ты учил меня охотиться"i wish you hadn't taught me how to hunt
"Если начинаешь охотиться на Инженера, Инженер начинает охотиться на тебя".When people... hunt for the Engineer, they say... then the Engineer will hunt you.
"Начни охотиться на Инженера, и Инженер начнет охоту на тебя".Hunt for the Engineer, and the Engineer will hunt you. - What?
"Он любит охотиться исподтишка."He likes to hunt treacherously.
"Прекратить охотиться за человеком и начать охотиться за зверем.""Stop hunting for a man and start hunting for a beast."
- Я охочусь.- I hunt.
Ќе только когда € охочусь или иду по следу, когда мне часами приходитс€ карабкатьс€ за подстреленной дичью.It's not just that I him at hunting and Tracing miss and hours must be taken nachklettern a game.
А я тогда охочусь на единорогов.And I'm hunting unicorns.
В газетах пишут, что я хладнокровный убийца и охочусь за невинными людьми.Uh, what they say about me in the papers, that I'm a cold-blooded killer, that I will hunt innocent people.
Вашей светлости должно быть известно, что я всегда охочусь в одиночку.As Your Excellency knows, I always hunt alone.
И если Алан Менкен (автор музыки к фильмам и бродвейским мюзиклам) не напишет лично для тебя сказку-мюзикл, то я буду охотиться за ним и бесчувственно изобью его дубинкой.And if Alan Menken isn't personally writing you a fairy tale musical at this very moment, I will hunt him down and beat him senseless with a cudgel.
Так что, я буду охотиться до последней твари, пока не верну долг.So I will hunt down every last one of those bastards until I have my payback.
Тогда я буду охотиться с ним.I will hunt with him, then.
Я буду охотиться за каждым из вас до конца!I will hunt all of you to your end!
Я буду охотиться за тобой, и последним, что ты увидишь, будет мой клинокI will hunt you down, and the last thing you see will be my blade.
- И с каких это пор ты охотишься на оленей?And when did you start hunting deer?
- Ты охотишься на оборотней ради забавы?- You hunt werewolves for sport? - No, no.
- Ты охотишься с Джо?- You were hunting with Jo?
А ты, значит, охотишься на Зверя ?You're Beast-hunting then?
Андреа умерла, ты снова охотишься, самое время вернуться на родину, только вы держали меня в узде.With Andrea gone and you hunting again, seemed like the right time for a homecoming, you two being the only ones who keep all my ducks in a row.
- И он охотится за ней.And he hunts her.
- Он на них охотится.He hunts them.
- Он охотится, он поет...- He hunts, he sings...
- Он так охотится, потому что он лев, живущий в трех-комнатной квартире, вместо того, чтобы бегать по чертовой саване.That's how he hunts, because he's a lion living in a 2-bedroom townhome when he should be roaming the frigging savanna.
- Эй, кто охотится за жизнью?- Hey, who hunts for a living?
И будет охотиться со своим сыном после моей смерти.He will hunt it with his son after I am gone.
Куда бы мы ни ушли, Однако далеко мы не убежим, те, кто стремится к власти и мести будет охотиться на нас, они будут охотиться за ней.Wherever we go, however far we run, those who seek power and revenge will hunt us, they will hunt her.
Моя семья будет охотиться за мной.My family will hunt me down.
"Мы охотимся на тех, кто охотится на нас"?"We hunt those who hunt us"?
(Мы охотимся в горах)We go hunting in the mountains
- Женя, мы что, охотимся на обезьян?- Zhenya, we what, hunting apes?
- И на что мы, по-твоему, охотимся?- What do you think it is we're hunting?
- Мы оба охотимся на Владыку.- We are both hunting the Master.
Мы снова будем охотиться вместе.We will hunt again together, we two.
- Вы за мной охотитесь?You're headhunting me?
- Вы охотитесь за мной.You're headhunting me.
- Вы охотитесь за сокровищами.- You're a treasure hunter.
- Вы охотитесь на призраков?- You hunt ghosts? - That's right.
- Вы охотитесь?- Do you hunt?
- За нами охотятся.-We're being hunted.
- Знаю. Они охотятся на меня.They're hunting me.
- Куклы на ведьм не охотятся!No dolls on the witch hunt!
- Они охотятся вместе.DANIELS: They're hunting together.
- Они охотятся на людей на улицах.- They're hunting people in the streets.
Если они почувствуют что твой ребенок жив, они будут охотиться на нееIf they sense that your child lives, they will hunt her.
Если тренировать их достаточно долго, они будут охотиться вместе, кормиться вместе.Train, train them long enough, and they will hunt together, feed together.
И мои сыновья с внуками будут охотиться после меня...And my sons will hunt it with their sons after I am gone.
И они будут охотиться за вами.And they will hunt you.
Куда бы мы ни ушли, Однако далеко мы не убежим, те, кто стремится к власти и мести будет охотиться на нас, они будут охотиться за ней.Wherever we go, however far we run, those who seek power and revenge will hunt us, they will hunt her.
бродите по холмам и долинам, и охотьтесь на гордых оленей.Hill and vale to wander, hunting the noble stag.
"И того, кто долго охотился на вооружённых людей,"And those who've hunted armed men long enough,
- Кто-то охотился с.- Someone he hunted with.
- Места, где ты охотился.- Places where you've hunted.
- Ну, я же охотился на него в прошлую пятницу.Well... I hunted him last Friday.
- Он был хуже тех на кого охотился.- Well, he's worse than the people he hunted.
- Ты когда нибудь охотилась?- You ever hunted?
Барбара охотилась на белок.Barbara hunted squirrels.
За тобой и Викрамом охотилась тайная смертоносная команда, которую направил кто-то из ЦРУ, и вам не нужна была помощь?So, you and Vikram here... you're being hunted by a secret death squad that's being sanctioned by someone deep inside the CIA, and you don't want any help?
Команда охотилась на восточно-немецких перебежчиков, а затем нейтрализовала их, прежде чем они могли заговорить.The team hunted down east German defectors and neutralized them before they could talk.
Она пряталась где-то, охотилась как зверь все эти семь месяцев.She's been out there, hunted like an animal for seven months.
Я спросил какого виду существо охотилось на нее.I asked what manner of creature had hunted her.
- Которые охотились короткий промежуток времени.Who hunted for short periods of time.
- Мы жили, охотились, сражались вместе.- I've lived with him, hunted with him, fought at his side.
- Мы охотились.What did you eat? We hunted.
¬есь обратный путь на мен€ охотились зелЄные монстры, кельтские монстры, не насто€щие, а как из мультфильма.And all the way back I was hunted by green monsters celtic monsters, cartoon kind of monsters not real monsters.
А, вот: там где мы охотились на тигра в прошлом году.Yes : where we hunted tiger last year. Understood?
То есть не как фрукт. А скорее как волосатый, двуногий, охотящийся и терзающий.Rather, the hairy biped that hunts and mauls.
Ведь Гейб возглавлял спецотряд, охотившийся на Винсента.Look, you know, gabe led the task force that hunted vincent.
- Понимаешь, именно ей мы бы возносили молитвы, охотясь на Горгону или Минотавра.See, she's who we'd pray to for courage when hunting the Gorgon or the Minotaur.
- Сперва в Хэтфилд, ...затем в Данстебл, Эмптхилл и Грэфтон, ...охотясь на протяжении всего пути.First to Hatfield, then to Dunstable, Ampthill, and Grafton, hunting and hawking along the way.
....охотясь за городскими легендами....hunting urban legends.
...спятил, охотясь на пришельцев 25 лет.Your mentor, Colonel Curtis, he's gone insane from hunting aliens for 25 years.
А мы бегаем по кругу, охотясь за мертвецом.We're running around, hunting for a dead man.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

очутиться
find
ощутиться
be felt

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'hunt':

None found.