Леонель сказал, что собирался отпечатать их для меня, | Leonel was gonna print them for me, |
Мы должны отпечатать депозитные свидетельства. | We got to do certificates of deposit I can print as many as you need. |
Почему бы тебе не отпечатать их чтобы мы посмотрели | Why don't you just print the photos out and we'll look at them. |
Что ж, вот только даже с учетом скорости производства цифровых звукозаписей, группе пришлось бы напрячься, чтобы успеть изготовить диски, разработать и отпечатать оформление, упаковать и распространить это всего через день после смерти Солли. | Well, apart from the fact that even considering how fast digital production is, the band would have had to be pretty focused to get the CD burnt, cover designed, printed, packaged and distributed only one day after Solly's death. |
Я отпечатала около сотни копий. | I printed out about 100 of these. |
Мы 3'000 карточек отпечатали. | We had 3,000 of those printed. |
На прошлой неделе мы отпечатали 30,000 копий. Так что всего 830,000 копий, если быть точным. | We printed 30,000 copies more last week, So it's 830,000 copies to be exact. |
Слава Богу, что нам отпечатали эти футболки , а? | Thank God we got these T-shirts printed, huh? |
Ётот буклет, отпечатанный на лучшей бумаге, содержащий €ркие, красочные иллюстрации, может стать вашим всего за какиет-то $9.99. | The booklet, printed on the finest paper, contains illuminating, exquisite color pictures and can be yours for a mere $9.99. |
Здесь алгоритм отпечатанный в атомной структуре. Используй его, чтобы расшифровать сообщение. | There is an algorithm imprinted in the atomic structure, use it to decode the message. |
Обычный револьвер 38 калибра, отпечатанный целиком, но все части подвижны. | It's your basic .38, printed whole, with all moving parts. |