"Вы думаете, он сможет отдохнуть у меня дома?" | "You think he could rest at my house?" |
"Вы, стражи дряхлых лет моих, здесь дайте Пред смертью Мортимеру отдохнуть. | "Kind keepers of my weak decaying age let dying Mortimer here rest himself. |
"Дай мне кусочек небес и облака - голове отдохнуть. | "Give me a bit of sky, and clouds to rest my head on. |
"Единственный шанс для вашей дочери - это уехать в деревню, туда, где она сможет как следует отдохнуть." | "Your daughter's only chance is to get away into the country, somewhere she can get a complete rest." |
"Но мы отменили репетицию, чтобы ты могла отдохнуть!" | But we didn't rehearse so that you could rest. |
- Я отдохну немного и попробую снова. | - l will rest and then try again. |
Когда и ты уедешь, я, наконец, отдохну. | When you go, I will rest. |
Тогда земля отдохнёт и даст людям хлеб. | ..will cover the land in the white coat The earth will rest and will give bread to people |
Ну ноги хотя бы отдохнут | It will rest your legs |
Пусть девушки, хотя бы, отдохнут ночь у нас. | Let the girls, at least, we will rest overnight. |
"Иди сюда,.. ...ляг, отдохни". | "'Come over here and get some rest."' |
"Полежи пока, отдохни. А когда придешь в себя, тогда и поговорим." В этом и есть суть нокаута. | "Lie down, now, rest, and we'll talk about this when you regain your senses. " |
"ы просто отдохни, хорошо? | You just rest, okay? |
*Думаешь это конец...* *Расслабь мозги и отдохни* | ♪ Think it over ♪ ♪ Free your mind, and the rest will follow ♪ |
*Освободи свой разум* *и отдохни* | ♪ Free your mind ♪ ♪ And the rest ♪ ♪ Will stop! |
- А Вы пока отдохните. | - Now, you rest. |
- Идите домой и немного отдохните. | - Go home and get some rest. |
- Идите к себе, отдохните. | - Just rest for right now. |
- Обязательно отдохните. | -Just get some rest. |
- Поезжай домой, отдохните. | Go home and get some rest. |
- - Хорошо отдохнул? | Well rested? |
- Он уже достаточно отдохнул. | - He's rested enough. |
- Ты отдохнул? | - You rested? |
- Я уже отдохнул. | - I am rested. |
Восьмой день - хорошо отдохнул. | "Eighth day, rested as well. |
Итак, ты отдохнула, наелась. | So you're rested, you're fed. |
Мне кажется, ваша лошадь достаточно отдохнула. | I think your horse is sufficiently rested. |
Ну, у меня было некторое время, так что я долго принимала горячую ванну и полностью отдохнула, для того, чтобы провести с тобой немного времени. | Well, I had some time, so I took a long, hot bath, and got all rested so that I could spend some time with you. |
Потом я отдохнула в своей комнате и приготовила завтрак. | Then I rested in my room and had breakfast. |
Теперь я отдохнула. | I'm rested now. |
Ваши серые клеточки отдохнули? | Little grey cells rested, are they? |
Думаю, вы хорошо отдохнули. | I trust you rested well. |
Как будто вы проспали всю ночь, но все еще не отдохнули? | Like you've slept all night, but still aren't rested? |
Надеюсь, вы все хорошо отдохнули. | I hope you're all well rested. |
Надеюсь, вы хорошо отдохнули после вчерашних волнений. | I trust you've rested well after yesterday's excitement. |
Он снова покрашен, отдохнувший и готовый к работе. | He is re-dyed, rested and ready to work. |
Понятно, почему у богачей отдохнувший вид. | No wonder rich people look so rested. |
Приходите отдохнувший. | Come back when you're rested. |
Я буду здесь, отдохнувший... | I'll be here, rested... |