Госпиталь должен был помогать и объединять казнийские диссидентские этнические группировки. | Hospital was supposed to serve and unite Kaznia's dissident ethnic faction. |
Дота — это игра, способная объединять. | Dota is a game that unites everybody. |
Затем мы и выбрали капитана - объединять и вести. | Which is why we elected a captain; to unite and lead. |
И утратил меч предков чья сила была призвана объединять людей а не служить тщеславию одиночки. | I have lost for all time the ancient sword of my fathers whose power was meant to unite all men not to serve the vanity of a single man. |
Начнем новую эру. Эру, в которой человеческая переменчивость не будет иметь значение, потому что нас всех будет объединять одна вещь... | Then we start a new era-- one where human fallibility no longer matters because of the one thing that unites us all... |
" Существует гораздо больше того, что объединяет Американцев, чем их разделяет. " | "There's a Iot more that unites Americans than divides them. " |
"Все связано, как кровь, которая объединяет нас всех." | "All things are connected, like the blood that unites us all." |
В такое время нужно вспомнить о том, что нас объединяет. | At such a time, we should remember what unites us. |
Вера во что-то - объединяет. | Belief in something unites them. |
Видишь ли, широта моего творчества объединяет все расы. | No, see, the universiality of my work unites all the races. |
Мы кормим голодающих, даем нуждающимся кров, объединяем бывших врагов. | We feed the hungry, shelter the desperate, unite former enemies. |
Отчеты, образцы, записи с сенсоров, отлично, объединяем данные в один общий текст и смотрим. | Hacking into your records. Reports, samples, sensors, good, just unite the data, make it all one big conversation, let's have a look. |
Действия господина Ньютона поставили его вне рамок, да, вне нравов, которые объединяют нас. | (Phone vibrating) Mr Newton's actions have put himself out of contact, yes, with the mores that unite us. |
И наконец, за мечты, что объединяют нас, здесь, сегодня, всех вместе. | And finally, to the dreams that unite us here, tonight, with each other. |
Когда приходит время переезда Хранилища, две части Молота объединяют. | Now, when it's time for the Warehouse to move then the two pieces of the Maul are reunited. |
Но они так же объединяют нас и помогают нам помнить, что мы этого не выбирали. | But they'll also unite us and help us remember, we didn't choose this. |
*Люди по всей планете, объединяйте* | ♪ Rhythm! ♪ ♪ People of the world unite ♪ |
Он объединял нас под сенью нерушимого союза. | It united us in a sort of secret alliance. |
Со времен Гомера и Геродота по-разному называли северных славян, объединяя их грубым словом "варвар". | Since the times of Homer and Herodot [Byzantium - 532 AD] the northern Slavs had many names, [Byzantium - 532 AD] uniting them with a rough word "Barbarian". |