Get a Russian Tutor
to reward
В первую очередь НУЖНО награждать тех, КТО ПРОЯВЛЯЭТ ЛОЯЛЬНОСТЬ.
I believe in rewarding those who have shown their absolute loyalty.
Есть только одна вещь, которой я наслаждаюсь больше, чем унижать вас, ленивые идиоты... Это награждать вас за то, что вы становитесь менее ленивыми идиотами.
And if there's one thing I enjoy more than punishing you lazy idiots... it's rewarding you for being slightly less lazy and idiotic.
Знаешь, это как награждать проигравшего.
You know? It's rewarding failure.
Она революционерка, ее надо увольнять, а не награждать.
She's a revolutionary. She should be fired, not rewarded.
Ты всё еще будешь награждать тех, кто высказывает верную мысль, наказывать тех, кто ошибается.
You're still going to reward whoever gets the right idea, Punish whoever's wrong.
Вэйн, в награду за твое доблестное размахивание кулаками я награждаю тебя
Wayne, as a reward for your valiant fisticuffery,
Происходит то, что я не награждаю своих детей за доносительство друг на друга, так ты не получишь никаких конфет.
What's going on is I don't reward my kids for ratting each other out, so you're not getting any candy.
Сегодня я награждаю их медалями.
Today, I am rewarding them with these medals.
Я их награждаю.
I reward them.
Я думала, узнать что твоя милая проститутка будет достаточно чтобы повлиять на тебя, но ты только награждаешь её за эти уловки
I thought finding out your honey was a hooker would be enough to sway you, but you've just rewarded her for her tricks.
А этот кубок у вас всего на неделю, потому что Бивер-Фолс награждает за командную работу, успех и победу над теми, кто слабее вас.
And that cup is yours to keep for a week because that's what Beaver Falls rewards... teamwork, success, and defeating those who are weaker than yourselves.
Белинда очарована танцем маленького трубочиста и награждает его
Belinda is delighted by the little sweep's dance and rewards him.
Вы перенесли роль родителя на Бога... и тем самым у вас получился бог, который судит, награждает или наказывает.
You have projected the role of parent onto God... and have thus come up with a god who judges and rewards or punishes.
История награждает смелых.
History rewards the bold.
По традиции накануне государственного праздника ЦК нашей партии награждает лучших из лучших.
On the eve of the national holiday... the CC of the SUG traditionally rewards men and women of merit.
Во дворце Медичи мы наказываем за измену и награждаем за службу.
In the Medici court, we punish treason and we reward service.
Все добрые деяния мы награждаем любовью.
All good acts, we reward with love.
Женские организации считают, что мы награждаем жестокого человека.
Women's groups say we're rewarding a violent man.
Мы награждаем победителей.
We reward winners.
Мы не награждаем лентяев.
We do not reward the lazy.
В каком это колледже награждают за опрятность?
What kind of school rewards you for bathing?
Да, думаю сейчас у нас много отличных танцоров, но судьи на отборочных обычно награждают лучших певцов.
Yeah, sure we got a lot of great dancers now, but the judges at sectionals always reward the best singers.
Добро пожаловать на Премию Монтгомери Бернса, которой награждают за выдающиеся исследования в области альтернативной энергии.
Welcome to the Montgomery Burns Prize, rewarding excellence, in the field of alternative energy.
И вы тренируете голубя клевать корабль и каждый раз, когда он это делает его награждают зерном.
And you train the pigeon to peck at a ship and every time it does it's rewarded with grain.
Почему обманывают друзей, награждают врагов, воюют.
Why we cheat our friends. Why we reward our enemies. Why we go to war.
И он награждал нас.
And he has rewarded us.
И мы... посмотрели, как вы начали Чамхам, мистер Гросс, вы награждали за работу, а не за видимость.
Uh, we... we looked at the way you started Chumhum, Mr. Gross, and you rewarded work over show.