Get a Russian Tutor
to bathe
Ах... чего бы только не сделал, чтоб искупаться в фонтанах Вавилона.
Ah, what I'd do to bathe in the fountains of Babylon.
В ней давно пора искупаться, пора исправлять ошибки.
I should have bathed in it long ago, but we will rectify that mistake.
Ввиду нового будущего наших великих стран, мы приглашаем всех пленных искупаться в реке Хокура".
"in the spirit of the new future of our great nations, "we invite all prisoners to bathe in the Hokura river."
Дай мне немного искупаться в твоем золотом свете.
Let me bathe in your golden light for a short while.
Как-то раз мы хотели искупаться, неподалёку от Вигбихольма, но там было слишком холодно.
"We tried to bathe once," "not far from Viggbyholm, but it was too cold."
Или я искупаюсь в его молодой крови как много раз до этого.
Or I will bathe in his young blood as I have so many others.
Вода такая прекрасная, что я искупался.
"I found the water so beautiful I am bathed me."
Как будто он в нем искупался.
It's like he bathed in the stuff.
Туда, куда послал его бог Река судьбы, в которой он искупался Лес, где нет ничего знакомого
Where God sent him ln the river of destiny he bathed ln the forest, there is nothing alike
Я искупался.
I've bathed.
#Я решила, что он прекрасен и тут же искупалась#
I found it so compelling I bathed without delay
А ты что, искупалась в мусорном баке у клиники абортов?
You look like you bathed in a Dumpster behind the abortion clinic.
Яма хранит следы душ тех мужчин и женщин, которые искупались в её водах.
The Pit contains traces of the souls of all the men and women who have bathed in its waters.
Вот и он, только искупавшийся, чистый как стеклышко, и готовый ко сну.
Here he is, freshly bathed, clean as a whistle, and ready for bed.