Get a Russian Tutor
to get
- Мне нельзя заводиться из-за этого.
- I can't get worked up about it.
- Сейчас не время заводиться, чувак.
- This ain't no time to get funky, man.
Выводить меня из себя, а потом говорить не заводиться.
Make me upset and then tell me not to get upset.
Давайте не будет заводиться из-за того, что Пьер не любит охоту.
Let's not let ourselves get worked up, just because Pierre hates hunting.
И не хочу "заводиться".
And I don't wanna get emotional about it.
Иногда я так завожусь, что могу сорваться.
Because sometimes I get wound up so tight, I could just snap.
Когда нахожу симпатичный, я... завожусь и трусь об него.
When I find a gravestone I like, I, um... get turned on and I-I rub one out to it.
Когда я рядом с красивой девочкой, Я завожусь, как ребёнок, смотрящий рекламу игрушки.
When I'm around a pretty girl, I'll get all worked up, like a kid watching a toy commercial.
Но я немного завожусь, когда представляю тебя диктатором. Это плохо?
But I'm starting to get kind of turned on imagining you as a dictator, is that bad?
Это плохо, что мои клыки выходят наружу, когда я завожусь?
Now, is it my fault my fangs come out when I get turned on?
- Да, я не понимаю. Ты заводишься не из-за чего.
You're getting all worked up about nothing.
- Ну, ты заводишься, но...
- Well, you get emotional, but...
Tы заводишься в такиx местаx, как мы сегодня были?
Do you get turned on at places like tonight?
А ты быстро заводишься.
You get turned on easily.
Если они возвращаются чтобы взять что-то, то они никогда его не закрывают, а ты заводишься и шандарахаешь по нему?
Like they're coming back to get something, then they never do, and you wind up banging into it?
- Он так заводится, потому что думает, что я пришел сюда приударить за леди Марией.
He gets himself agitated because he thinks I come here to cast my fancy at Lady Mary.
Генри заводится, даже просто проезжая мимо полицейского участка.
Henry gets horny just passing a police station.
Знаешь, он иногда заводится.
You know, he gets a little amped sometimes.
Иногда она заводится, и мы по-быстрому... но на следующий день она не помнит этого...
Sometimes she gets horny, and we hit it... But it feels wrong, 'cause she never remembers it.
Кто заводится от математических уравнений?
Who gets off on mathematical equations?
Ты же знаешь, как мы заводимся от непристойных и отвратительных вещей?
You know how we get hot Over gross and disgusting things?
- Не заводитесь.
- No need to get worked up.
Не заводитесь. Не заводиться?
How am I supposed to not get excited, listening to you try to extort a working man?
Пожалуйста, не заводитесь пока мы не увидим, что выйдет из этой встречи.
Please, try not to get worked up until we see what comes of that meeting.
- Мужчины заводятся от глупости?
- Do men get aroused by stupidity?
-Репортеры все так заводятся из-за 10% безработицы
Reporters get all worked up because of 10% unemployment.
Барри, разве не так заводятся муравьи?
Barry, is that how you get ants?
Вот почему - так заводятся муравьи.
- That's why. So we don't get ants.
Женщины заводятся, услышав
Women, we get turned on by audio.
- Да не заводись ты.
- Don't get mad.
- Лу, Лу, не заводись.
- Lou, Lou, don't get the jitters.
- Спокойно... Не заводись...
- Don't--don't get all-
- Только не заводись.
- Don't get carried away.
А что такого? "Гольф" не заводился, и я за те же деньги взял в аренду эту машину.
What do you mean? The Golf refused to start, I got to rent this for the same price.
Он весь заводился, ну, ты понимаешь, и вместо того, чтобы взять и изнасиловать меня он останавливал себя, начиная меня избивать.
He got all turned on, you know, and instead of actually raping me he would stop himself by beating me up.