
to agree
- Вы тоже, попытайтесь договориться.
You too, try to agree.
- Мы даже не можем договориться о новом названии.
- We can't agree on one.
- Мы можем договориться.
- We can come to an agreement.
- Мы не могли договориться о том, как сделать это.
- We couldn't agree on how to do it. - Shh!
- Пока что. И мне нужно договориться с вами о 24-часовом запрете на все, что мы обсуждаем сегодня.
And I need you to agree on a 24-hour embargo on anything we discuss here today.
И потом мы договоримся о сделке между обвинением и защитой.
And then we will agree on a plea bargain. Really?
Кларк! Мне казалось, мы договорись насчет того, как одеваться для редакции.
Clark, I-I-I thought we agreed on a Daily Planet dress code.
Вилли договорился, чтобы Майру приняли в местном совете о досрочном освобождении.
Willie has agreed for Myra to be seen by the local parole board.
И факт состоит в том, что ты, единственный знакомый мне кореец, договорился приобрести за 50 баксов оригинальное эссе о долбаном "Великом Гэтсби", но... в который раз, пытаешься заставить меня снизить установленную цену.
Now, the fact here is that you, the one Korean I know, made a deal of 50 bucks for an original essay about The Great goddamn Gatsby, yet... once again, you're trying to get me to lower my agreed-upon price.
Именно об этом ты договорился с моим отцом?
This is the plan you agreed on with my father?
Кларк пытается вырваться из компенсационного пакета о котором договорился с Чарльзом.
Clark's been trying to wriggle out of the compensation package that he agreed with Charles.
Ладно, я не буду лезть в ваши дела, но ты договорился об одной работе, а работа меняется...
Okay, well, I'm not gonna get in the middle of it, but you agreed to a job and that job is changing, so...
И чтобы защитить друзей, оставшихся на острове, "Шестерка Ошаник" договорилась, что будет лгать о том, что они пережили.
And so to protect the friends they left behind, the Oceanic Six agreed to lie about their entire experience.
И я договорилась встретить Николаса в центре пропавших детей Сан-Антонио, чтобы провести наше первое интервью.
So I'd agreed to meet Nicholas at the San Antonio missing children's centre to conduct our first interview.
Мой отец разговаривал с дядями сегодня утром и сказал им, что я здесь, и они страшно обиделись, что я не пришла проведать их, и я договорилась с ними, что они приедут, заберут меня, и я буду у них до конца праздников, а то мне неудобно.
My father was talking to uncles this morning and told them that I am here and they are terribly offended that I didn't come visited them, and I agreed with them that they will come, will fetch me and I will be with them until the end of the holidays, and even uncomfortable.
Но я договорилась встретиться с Томом Вестоном.
But I have agreed to meet Tom Weston.
"Мы договорились сделать это в воскресенье утром.
"We agreed on Saturday morning.
"Мы договорились?
Yes. Are we agreed?
"Слушай, мы договорились о цене, и больше я платить не буду".
I said, "Look hey, you know, this... we agreed on a price", and God damn it, that's the way it's gonna be."
- ¬от и хорошо. ¬от и договорились.
- Then it's agreed. Mount!
- Всё как договорились?
- All as agreed ?
Мы расстались, договорившись поддерживать связь, конечно, этого не произошло.
You couldn't be sure of that. We parted, agreeing to keep in touch-- Of course, we didn't--