Папа, тебе не кажется что поиск этих трех древних камней начинает граничить с фанатизмом? | Dad, don't you think your search... for these three ancient stones... is starting to border on the fanatical? |
Тусовки дни напролет с мертвецами могут также граничить с некрофилией. | Hanging out with dead people all day could be considered borderline necrophilia. |
Я думаю, то что ты говоришь, может граничить с богохульством... даже если это неумышленно... так что давай будем осторожными. | I believe that what you're talking about could be bordering on blasphemy... even if it is unintentional... so let's be careful. |
"Симода граничит с океаном," "недалеко бухта Сагами и море Хонсю." | Shimoda borders the ocean, near Sagami Bay and the Sea of Honshu. |
Ваше неподчинение правилам граничит с преступлением. | Your contempt for the rules borders on criminal. |
И граничит с предательством. | And borders on treason. |
Кардассианцы готовят к отправке несколько конвоев с медикаментами и персоналом, но система Пентас граничит с клингонской территорией и кардассианцы опасаются нападений. | The Cardassians are preparing several convoys of medical supplies and relief workers but the Pentath system borders Klingon territory and the Cardassians are worried about raids. |
Кашмир граничит с Индией, Пакистаном и Китаем. | Kashmir has three borders... India, Pakistan, China. |
Мы теперь граничим с землями, о которых никто ничего не знает. | We now border upon lands about which no-one knows anything. |
Ваши владения граничат с польским лагерем, не так ли? | Your estate borders the Polish camp, doesn't it? |
Выяснилось, что 3 участка граничат с домом Уэстри, которые недавно был куплены корпорацией Зантедеския. | And it turns out that three properties bordering the Westry house were recently bought by a shell corporation called Zantedeschia. |
Его травмы граничат с опасными. | His injuries are bordering on dangerous. |
Наши именья граничат друг с другом. | Our fields border on one another. |
Но сегодня я докажу, что его действия как владельца, бросают тень на репутацию команды, честно говоря да и лиги, граничат с безумием, не говоря уже о возможном криминале. | But today, I will prove that his actions as owner, in their tarnishing of the team's reputation and, quite honestly, the league's, border on the insane, not to mention possibly criminal. |
Декан Рейнольдс так безответственно относилась к своим обязанностям что это граничило с уголовной ответственностью. | Now, Dean Reynolds' oversight of Greek life at this school was so negligent that it bordered on criminal. |
У твоих предков был талант к саморазрушению, граничащий с гениальностью. | Your ancestors have a talent for self-destruction that borders on genius. |