Ваш сын может продолжать величать себя Королем Севера, и Старки будут владеть всеми землями к северу от Рва Кейлин при условии, что он присягнет мне на верность. | Your son can go on calling himself King in the North, the Starks will have dominion over all lands north of Moat Cailin, provided he swears me an oath of fealty. |
Как вас величать? | What do we call you? |
Как мы теперь должны величать тебя? | What do we call you these days? |
Как нам величать вас? | What, then, shall we call you? |
Прости, мне тебя тоже лейтенантом величать? | Oh, l'm sorry, am l supposed to call you Lieutenant back? |
Мне плевать, как ты себя величаешь. | See, I don't care what you call yourself. |
Как, по-твоему, величает себя начальник этого лагеря? | What do you suppose the potentate of this encampment calls himself? |
А вас как величают? | What do they call you? |
В Гонконге их величают не иначе как капиталистами, ...ты уж поверь мне. | They call them capitalist in HK, - believe me. |
В наше время силы зла величают себя просто "Рукой". | In our time, they call themselves simply... the Hand. |
Мисс, как вас величают? | Miss, what do they call you? |
Неважно, как меня величают. | Never mind what they call me. |
И Хэнк, как он себя величал, нашёл укромное местечко и растолковал ей, что к чему. | So, Hank, as he called himself, found a quiet spot and spelled out the whole darn mess. |
Спроси того, кого отцом я величал. | Go ask the man I once called "Father. " |