Не надо так бледнеть, Молли. | Don't look so pale, Molly. |
Он сразу бледнеть. Он сказать: "Ты про Один?" | And he goes pale and he says, "You mean Odin?" |
- Ты бледнеешь? | - Look you pale, mistress? |
Отчего бледнеешь, глядя на меня? | Why are you pale when looking at me? |
Отчего, милый, краснеешь и бледнеешь? | Why are you going from pale to blush? Why are you going from pale to blush? |
Ты плохо выглядишь, все бледнеешь и бледнеешь. | You don't look well. You're ever so pale. |
- Ваш протест бледнеет по сравнению с моим, мистер Полмар. | - Your objection pales next to mine, Mr. Polmar. |
Кожа бледнеет. Полная неподвижность. | The skin pales and becomes stiff. |
Мой дикость бледнеет по сравнению с твоей. | My savagery pales in comparison to yours. |
Объединенный интеллект неврологов, инженеров, математиков и хакеров... в этой аудитории бледнеет по сравнению даже с самыми простыми искусственными интеллектами. | The combined intellect of the neuroscientists, engineers, mathematicians and hackers in this auditorium pales in comparison to even the most basic AI. |
Она скромно бледнеет рядом с вашей. Если вы тот доктор Ибботсон,.. ...что работал в лондонской больнице святого Варфоломея. | If so, it pales into insignificance beside your own, if you are indeed the Doctor Ibbotson formerly of St. Bartholomew's Hospital in London. |
Просто мы, настоящие феи, до того впечатлительны, что стареем и молодеем также легко, как вы, люди, краснеете и бледнеете. | We, the true fairies, are so emotional that we can grow old or young as easily as you, humans, turn pale or red. |
В сравнении с этим, слова словно бледнеют. | Words can pale in comparison. |
Возможно, мне удалось оттестить Чёрного Зеро обратно во льды, нанеся его армии тяжёлые потери, Но мои достижения бледнеют в сравнении с достижениями этого человека. | I may have driven black zero back into the ice, decimating his ranks, but my accomplishments pale in comparison to this man's. |
Её берите, сын мой,— да утихнет Вражда давнишняя двух королевств, Чьи берега от зависти бледнеют, На благоденствие друг друга глядя. Пусть дружбу ваш союз произрастит; | Take her, fair son, that the contending kingdoms of France and England, whose very shores look pale with envy of each other's happiness, may cease their hatred and never war advance his bleeding sword 'twixt England and fair France. |
И даже ваши разногласия бледнеют по сравнению с тем, что вы вместе боретесь с повстанцами. | And whatever your differences, they pale beside those you both have with the rebels. |
Клингоны бледнеют в сравнении с нами. | The Klingon will to fight pales in comparison to our own. |
Да ладно, я бледней всех этих парней. | - Oh,come on,I out -pale all these guys. |
Я побледнею, ты не бледней. | I go pale, you don't go pale. |