Get a Russian Tutor
to face
*Или столкнуться с правдой*
Or know when to face the truth
*С чем придётся столкнуться завтра,*
♪ I had to face another day ♪
- Вы не представляете, с какими трудностями ей пришлось столкнуться.
You don't understand the difficulties she's faced.
- Пергасо, если народ готов столкнуться с такими последствиями, ... то это его воля ...
Pergaso, if the people is ready to face the consequences,... - if that's their will...
- Тогда тебе придется столкнуться с моим.
- Then you'll have to face mine.
Но я столкнусь с ними один.
But I will face them alone.
Я столкнусь с последствиями своих действий.
I will face consequences for my actions.
В четвёртом Пророчестве Тракора говорится, что Эмиссар столкнётся с пламенным испытанием и он должен будет выбрать между... Перевод:
Trakor's Fourth Prophecy says that the Emissary will face a fiery trial and he'll be forced to choose...
Зондирование прутами ниже поверхности воды столкнитесь с гидролокатором дельфина.
Sounding rods beneath the water's surface interfere with the dolphin's sonar.
..с которыми я уже однажды столкнулся.
...that I already faced once.
Барт столкнулся с ужасным выбором: принять побои со своим другом или ускользнуть как трус.
Bart faced a terrible choice-- take a beating with his friend or slither off like a coward.
Больше любви у тебя в сердце, чем когда ты столкнулся с Годфри.
More love in your heart than when you faced Godfrey.
В первом сезоне "Последователей" рассказывалось, как агент ФБР Райан Харди столкнулся со своим заклятым врагом Джо Кэроллом.
The Following season one was all about FBI Agent Ryan Hardy as he faced off with his Nemesis Joe Carroll.
В первый раз, Erectus столкнулся конкуренцией со стороны другого вида, чьи представители не были крупнее, сильнее или более многочисленны, которые однако мыслили по-другому.
For the first time, Homo erectus faced competition from a species who weren't bigger, stronger or more numerous, but who simply thought about things in a different way.
В те времена цензура все еще существовала, однако оккупационные войска уже вытеснили японское правительство и военных, и страна столкнулась с социальным беспокойством, вызванным ростом рабочих волнений.
In those years, censorship was still enforced, but the occupation forces... already overpowered the Japanese government and military, and the country faced... social unrest caused by the discontent of workers.
Вы знаете, Я однажды столкнулась с воспитанием ребенка в одиночку.
You know, I was once faced with raising a baby alone.
Джин столкнулась с раздутыми счетами за лечение и сокращением ее пособия по инвалидности
Jean faced ballooning health care costs and cuts to her disability payments.
Если бы я столкнулась с тем же выбором
If I was faced with the same choice--
И единственное объяснение - это то, что Вэл столкнулась с чем-то настолько ужасным, что ее сердце остановилось, а лицо замерло в ее последней эмоции - ужасе.
And the only explanation is that Val faced something so scary, it stopped her heart and froze her face in the last expression she had, terror.
Делать такие заявления опасно, и прежде всего, потому, что человечеству ещё не доводилось решать проблемы, подобные тем, с которыми оно столкнулось сегодня.
It's dangerous to say this, mainly because... humans have never faced similar problems before. Some say humanity has always solved their problems.
Как вам известно, это шоу столкнулось с большими трудностями и несчастьями за последние несколько дней.
(Amplified voice) As you know, this, uh, show has faced a great deal of hardship and tragedy the past few days.
Брендан Маэр и Тимоти Лири столкнулись на заседании учёного совета, созванном по поводу Лири и его методов.
Brendan Maher and Timothy Leary faced each other at a stuff meeting called to examine Leary's working methods.
В то время, как вы столкнулись с ужасом дома,
While you faced horrors here at home,
Вы должны знать, с какими бедами мы столкнулись в жизни.
You must know what misfortunes we have faced all our lives.
Вы столкнулись с тем что вас подставляют и решили справится с этим сами
And faced with the discovery that you were being framed, you decided to go along with it.
Выносливые и коренастые они выжили в услових Ледникового периода, которые мы едва можем себе представить и вот теперь они столкнулись с куда более опасной проблемой - с нами.
Stocky and tough, they'd survived ice-age conditions we can barely comprehend and now they faced a rather more dangerous challenge - us.
Дело в том, что, столкнувшись с налогом на наследство, мы будем обязаны принять важные решения.
The point being that with the death duties we're facing, there are some big decisions ahead.
И в конце концов, столкнувшись с глобальным уничтожением, отвечать можно только за себя.
At the end of the day, if you're facing global annihilation, you can only be accountable for yourself.
Мой брат... вероятно, встретил идеального себя и был уязвлен, столкнувшись со своей собственной ограниченностью.
- But... - My brother probably met his ideal self and wound up facing his own limitations
Мы оба были вынуждены принять жизнь, столкнувшись лицом к лицу со смертью.
We both have had to embrace life while facing death.