Get a Russian Tutor
to work
Да, и когда же это перестало срабатывать?
Yeah, when did that stop working for you?
Забавно, как некоторые вещи могут срабатывать иногда.
Funny how things work out sometimes.
Когда это перестало срабатывать, понадобилось пламя побольше.
And when that stopped working... I needed to set bigger and better fires.
Мы не знаем почему это случается... но они имеют привычку срабатывать сами по себе.
We don't know why things happen the way that they do... but they have a tendency to work themselves out.
Он мог бы сработать при определенных обстоятельствах, но хорошая техника ухода от погони должна срабатывать каждый раз.
It might work under certain circumstances, But to be a viable spy-car-evasion technique, It really has to work every time.
"Love hurts" от Назарет всегда срабатывает.
"Love hurts," Nazareth, works like a charm.
"Автор книг о путешествиях" - обычно срабатывает.
"Travel writer" usually works fine.
"Гиллиганс Айленд" (культовое комедийное шоу) всегда срабатывает.
"Gilligan's Island" always works.
"Этот парень заходит в бар и видит карлика" - это срабатывает лучше, потому что ты представляешь себе этого парня и карлика в баре.
"A guy walks into a bar and sees a dwarf. " That works. You imagine a guy and a dwarf in a bar, and it's imaginative.
- Всегда срабатывает, потому что он прав
usually works 'cause he's right.
- Нет, они лучше срабатывают, когда их два.
No, they work better in pairs.
А все эти трюки иногда не срабатывают.
Sometimes it works, sometimes....
Ага, ведь все наши планы насчет этих ребят прекрасно срабатывают.
Yeah, 'cause all our plans with these guys have worked out just perfectly.
Большинство следов не срабатывают.
Most leads don't work out.
В фильмах такие штуки всегда срабатывают.
That stuff always works in the films.
Давно не посещал уроки истории, но я уверен, что прямолинейный геноцид обычно не срабатывал.
I haven't been in history class for a while, but I'm pretty sure straight-up genocide hasn't worked out too often.
Ну, это не совсем мой план, но прежде он срабатывал.
Well, it's not my plan exactly, but it has worked before.
"Примеры, когда месть срабатывала на славу".
" Examples where revenge worked splendidly. - Nice.
Гас, эта твоя речь о Плутоне когда-нибудь срабатывала вообще?
Gus, has that Pluto line ever worked on anybody?
Эта клетка срабатывала десятки раз.
This cage has worked dozens of times.
Я использовал эту позу раньше, много раз, и она всегда срабатывала очень эффективно.
I've used this position before, many times, and it has always worked very effectively.
Я не горжусь этим, сэр, но часто она срабатывала.
I'm not proud of it, sir, but often, sir, it worked.
- А раньше это срабатывало, Денни?
- Has it ever worked before, Danny?
- В фильме это срабатывало.
.lt worked in the movie.
- В чём дело? Всегда срабатывало...
This has always worked!
- Ну это вообще-то срабатывало.
- Oh, that actually worked out well.
- С моим парнем всегда срабатывало.
It always worked with my boy.
Боже, хотел бы я, чтобы мои беды срабатывали на тебе.
Man, I wish my affliction worked on you.
В каждом выпуске мы пробовали разные вещи и многие из них работали, а многие из них не срабатывали.
Every issue we'd try a lot of things and a lot of them worked, and a lot of them didn't work.
Знаешь, у меня подобные отговорки никогда не срабатывали.
You know,that excuse has never once worked for me.
Поначалу ее методы срабатывали.
At first her methods worked.
Точнее, до сих пор еще не срабатывали.
Well, they never worked for anyone.