Get a Russian Tutor
to press
- Я чувствую, куда нужно нажать. Где сжать, где погладить, где поцеловать.
I instinctively know where to press, where to squeeze, where to stroke, and where to lick.
Все что нужно это лишь сжать ее нежную шейку немножко туже.
All that had to be done was to press her white throat a little harder.
И благодаря вашему компрессору, мы можем его сжать.
And thanks to your compressor, we can crush it.
Мне и в жизни не пришло бы в голову, что нечто с плотностью 19,5 граммов на кубический сантиметр можно ещё как-то сжать.
Never in a million years would I have thought that something with a density of 19.5 grams per cubic centimeter would compress.
Мне нужно сжать руку... Не выходит...
I need to press those muscles, I'm forgetting to press those muscles,
Вот. Когда станет одиноко, просто сожми.
Whenever you're lonely, just press it.
Теперь сожми кожуру, надави, чтобы игла вошла, и жми.
Now pinch the peel, apply just enough pressure to get the needle through, and push.
Может, эффект был бы сильнее, если бы ты сжал ее.
It might have even more power if you compressed it.
Погоди, он сжал весь файл?
[Gilfoyle] Wait, it compressed the whole file?
Видишь, Нед, твоё всегородское нытье сжало все городские пороки в одном небольшом месте.
You see, Ned, your citywide nagging compressed all of our town's misbehavior into one small place.
18:11 Это был чрезвычайно сжатый радиосигнал.
It was an extremely compressed radio signal.
Алмазы- это просто сжатый уголь.
Diamonds are just pressed coal;
Да просто сжатый воздух.
Some compressed air.
Есть только одна проблема, Скиппер, нам понадобится сжатый воздух для запуска.
There's only one problem, though, Skipper, we'll need some compressed air for the start-up.
И когда он покидал пределы земного притяжения, он повернул камеры и заснял на пленку полный оборот Земли за сутки, сжатый здесь до 24-х секунд.
And as it was leaving Earth's gravity, it turned its cameras around and took a time lapse picture of one day's worth of rotation, here compressed into 24 seconds.