Рассказывать [Rasskazivat'] (to tell) conjugation

77 examples
This verb can also mean the following: relate, narrate.
This verb's perfective counterpart: рассказать

Conjugation of eiti

Present tense
I tell
you tell
he/she tells
we tell
you all tell
they tell
Imperfective Imperative mood
Imperfective Past tense
he told
she told
it told
they told
рассказывал бы
rasskazyval by
He would tell
рассказывала бы
rasskazyvala by
She would tell
рассказывало бы
rasskazyvalo by
It would tell
рассказывали бы
rasskazyvali by
They would tell
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
one who tells
one who told
one who is told
while telling

Examples of рассказывать

Example in RussianTranslation in English
"Высокая леди вернулась рассказывать нам сказки"."The tall lady's back to telling tall tales."
"Именно поэтому, дорогая, так как ты была ещё маленькая, я и не хотел рассказывать тебе о том, как пропала мама.So that's it. That's why I waited till you were older... to tell you about your mother.
"Можешь не рассказывать ей всего, потому что ей не нужно этого знать"?"You don't need to tell her the full story because she doesn't need to know"?
"Не знаю" значит... значит, что я не хочу это рассказывать.Hmm. "I don't know" means... means I... I don't want to tell you.
"Не" означает отрицание... а "рассказывать моему отцу" означает - молчать!"Don't," a contraction meaning "do not"... and "tell my dad," meaning shut up?
"Я притворяюсь, что шепчу Джейк подумает, что я рассказываю секрет, и во всем признается откроет секрет и подтвердит все, что я нашептал тебе на ушко.""I'm pretending to whisper so Jake thinks I'm telling you a secret, and will confess revealing a secret and confirming everything I whispered in your ear."
- А рассказываю потому, что... это - "Путнэм", я верю в то, что эта компания все еще имеет сердце.- I am telling you all of this because... there is at Putnam, I believe, a soul behind the company.
- А я ничего не рассказываю маленьким мальчикам.I don't tell little boys.
- Всего я тебе не рассказываю.- I don't tell you everything.
- Да я всего лишь тебе правду рассказываю.- I'm just telling you the truth.
"Поскольку ты мне рассказываешь всякие забавные истории, я тоже расскажу тебе одну.You tell nice stories, so I'll tell you one. Not as nice, but true.
"ы рассказываешь им то, что знаешь.You tell 'em what you know.
- А почему ты мне все это рассказываешь?Why are you telling me all this?
- А я не знаю... потому что ты мне не рассказываешь.- I don't know... because you don't tell me.
- Боже, какая ирония. Ты рассказываешь, как будет лучше для детей.Well, isn't this ironic, you telling me what's good for my kids.
Ведь я уже знаю, что если попрошу его то ты снова будешь рассказывать историю, как я упал в котёл, когда был маленьким.In fact I already know, that if I ask for it that you will tell me again how I fell into it when I was a kid.
Я буду для тебя готовить, а ты будешь рассказывать сумасшедшие истории о своем боссе, и мы будем хорошо проводить время.I will cook for you and you will tell me crazy stories about your boss and we will continue to have a great time.
"Песня Ведека", например, рассказывает историю оккупации Бэйджора.The Vedek's Song, for example tells the story of the occupation of Bajor.
"Трамвай рассказывает трагическую историю Бланш Дюбуа которая является очень благородной и правильной южанкой или нет?""Streetcar... "tells the tragic tale of Blanche DuBois (with Southern accent):
"а это ответственен волшебник 'рестон, объединившийс€ со злым мудрецом, что рассказывает о моих героических де€ни€х.The responsible is the wizard Freston, allied with the evil wise man that tells my heroic deeds.
"ы видел шумную коробку, котора€ рассказывает новости...?Have you seen a noisy box that tells the news...?
# они наснили мне лицо # # и каждый сон # # рассказывает всё это# #и это твоя история# # ты наснил мне сердце # # #ты оператор сна # ## dreamed us to life # # they dream me a face # # and every dream # # tells it all # # and this is your story # # you dreamed me a heart # # you're the dream operator #
А кто будет рассказывать мне сказки на ночь?Who will tell me stories at night?
Боюсь, скоро их не о ком будет рассказывать.I wonder how much longer people will tell them.
Какое уважение? Габай будет рассказывать мне, что такое уважение?Gabai will tell me what respect means?
- Ага, повтори-ка снова, почему мы не рассказываем людям, что будет другое затемнение?Yeah, tell me again why we're not telling people there's another blackout coming?
- Значит, мы плохо рассказываем.- Then we're telling it wrong.
- Мы рассказываем об этом людям?! - Are we telling people that?
- Мы тут не истории рассказываем.We're not telling stories.
- О, мы рассказываем телефонные истории?- Oh, we telling phone stories?
И однажды мы будем рассказывать внукам, как мегера-людоедка чуть не разлучила нас!And one day, we will tell our grandchildren about how this man-eating harpy almost tore us apart!
Когда-нибудь, мы будем рассказывать будущему поколению, что свидания были сложными.Some day, we will tell future generations that dating used to be hard.
С болью, грустью и радостью будем вспоминать мы нашу землю, когда будем рассказывать нашим детям сказки, которые всегда начинаются одинаково:With pain, sadness and joy shall we remember our country when we will tell our kids stories which start like all stories:
- Вы меня спрашиваете или рассказываете мне?- Are you asking me or telling me?
- Вы ничего не рассказываете мне.- You don't tell me what's going on.
- Зачем вы мне все это рассказываете?Why are you telling me this?
- Зачем вы мне всё это рассказываете?Why are you telling me all this?
- Зачем вы мне это рассказываете?- Why are you telling me this?
# # и сон станет явью #у каждого сна # # есть имя # # и имена рассказывают тебе истории # #эта песня твой сон# #а ты оператор этого сна ## # the dream will come true # every dream # # has a name # # and names tell your story # ? # this song is your dream ?
- А нам здесь ничего не рассказывают.- They don't tell us nothing here.
- Да уж, представь, по его указке мне все звонят, рассказывают о том, что поддержат Залески, и что мое выдвижение только оттянет голоса.Yeah, well, he's done a hell of job orchestrating all these phone calls from people telling me they're gonna back Zaleski and that my running would just split the vote.
- Да, но сами по себе данные не рассказывают всей истории.Yes, but the data by itself only tells part of the story.
- Они рассказывают друг другу все.They tell each other everything.
А через секунду я просто сплетня, которую старые кошолки будут рассказывать новобранцам в учебке.The next, I'm just some rumor the old cats will tell probies in FLETC.
Кэролайн была близка к тому, чтобы заработать миллиард для своей компании, и вы выслушаете свидетеля за свидетелем, которые будут рассказывать, что Чэд неудавшийся предприниматель, который не смог справиться с успехами жены, что их любовная лодка разбилась о быт,See, Caroline was about to earn her company billions, and you are going to hear from witness after witness who will tell you that Chad, a failed entrepreneur, couldn't handle his wife's success, that their marriage was on the rocks,
Нет, я обещаю, если ты сделаешь это, о тебе будут рассказывать истории 400 лет... минимум!You look like a fish when you talk. No, I promise, if you do this, they will tell the story for 400 years... minimum!
Представляю, как ваши люди будут рассказывать истории об этой охоте.l imagine your people will tell stories about this hunt.
"Не рассказывай другим, они засмеют"."Don't tell the others, they'll only laugh." She's looping now.
"Не рассказывай мамочке.""Don't tell Mommy."
"Не рассказывай своей маме но я купила тебе другую ручку"."don't tell your mother, but I bought you another pen."
"Не рассказывай секрет"?"Don't tell secret"?
"Идите, рассказывайте свои басни где-нибудь в другом месте.""Go tell your tales somewhere else."
"Никому не рассказывайте о себе".I tell my clients, "Never tell anyone anything about yourself."
- В смысле, никому не рассказывайте.- Like, don't tell anybody.
- Вы астронавт, вы и рассказывайте.-You're the astronaut, you tell me.
- Не рассказывайте как работать моей скорой помощи. - Вашей?Don't tell me how to run things in my e.R. Your e.R.?
"Забудь о "SEAL Team Six", детка, я тот, кому мой друг Барак рассказывал об Абботтабаде". (прим. округ в Пакистане, где убили Усаму Бен Ладена)"SEAL Team Six, baby-- I'm the one that told my friend Barack about Abbottabad."
"Теперь перепиши это четыре раза, а завтра будет тест по вещам, про которые не рассказывал.Trouble is, the teachers would say, "Now write that out four times, and then I'm gonna test you tomorrow on stuff I've not told you about."
"Это волшебный треугольник. Я рассказывал тебе об этом, когда ты была маленькой -"This is the magical triangle I told you about when you were a girl -
"ы мне об этом не рассказывал, ѕитер.- You never told me that, Peter.
* Никто не рассказывал мне о ней *♪ Well, no one told me about her ♪
"про который ты мне рассказывала в Париже?""like you told me in Paris? "
'Я знаю его.' Я рассказывала им о Докторе. 'Я люблю его.'I know him. 'I told them about the Doctor.' I love him.
- "Я когда-нибудь рассказывала тебе о том времени ..." - "Да, ты уже рассказывала мне о том времени!"-"l ever tell you about--" -"Yeah, you told me about that time!
- В следующей серии... - Когда она мне рассказывала про Крэйна, она правда боялась за свою жизнь.When she told me about Crane, she was scared for her life.
- Венди много о тебе рассказывала.- Wendy's told me a lot about you.
# индейцы рассказывали истории # #как это стало прошлым ? ?# dinosaurs did a dance # # the indians told a story # # now it has come to pass ?
(Таарн) Помнишь истории, что про меня рассказывали?(THAARN) Do you remember the stories they told you about me?
- Вы ему рассказывали обо мне?- You told him about me?
- Вы кому-нибудь об этом рассказывали?You told anyone else about this?
- Вы никогда не рассказывали мне этого раньше.- You never told me this before.
"огда возможно компани€ использует это во им€ добра, как тот ужасный девайс, бросающий т€жести тебе на ноги, и рассказывающий чем кончитс€ фильм, который ты ну очень хотел посмотреть.Then maybe the company will turn it into something goo like a horrible device that drops heavy things on your feet and tells you the end of movies you really, really wanted to see.
- Вы имеете хоть какие-то приличия, рассказывая мне всё это?- Haven't you any decency, telling me now?
А что самое поразительное, она зарабатывает тем, что проповедует такую себе простую деревенскую мудрость, рассказывая остальным, как нужно жить.And the real doozy is, she makes a living spouting cosy homespun wisdom, telling other people how to live their lives.
В последний раз, когда ты пыталась отказать в сексе, ты так завелась, рассказывая мне, что не будешь со мной делать, что сразу же это и сделала.The last time you tried, you got so turned on telling me what you weren't gonna do to me, - you wound up doing it to me right then.
В то время как ты писала СМС, рассказывая, как чудесно проводишь время. С кем бы ты ни была...Meanwhile, you texted me telling me what a great time you were having, so whatever you were doing, whoever...
Во-первых, Ричард, не отвечай мне, рассказывая о проблеме.Okay, first of all, Richard, don't answer me by telling me a problem. I have enough of those already.

More Russian verbs


Not found
We have none.


Not found
We have none.

Similar but longer

be told

Other Russian verbs with the meaning similar to 'tell':

None found.
Learning Russian?