Разыгрывать [Razigrivat'] (to play) conjugation

Russian
imperfective
54 examples
This verb can also mean the following: draw, raffle off, raffle, pull leg.
This verb's perfective counterpart: разыграть

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
разыгрываю
razygryvaju
I play
разыгрываешь
razygryvaesh'
you play
разыгрывает
razygryvaet
he/she plays
разыгрываем
razygryvaem
we play
разыгрываете
razygryvaete
you all play
разыгрывают
razygryvajut
they play
Imperfective Imperative mood
-
разыгрывай
razygryvaj
play
-
-
разыгрывайте
razygryvajte
play
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
разыгрывал
razygryval
he played
разыгрывала
razygryvala
she played
разыгрывало
razygryvalo
it played
разыгрывали
razygryvali
they played
Conditional
разыгрывал бы
razygryval by
He would play
разыгрывала бы
razygryvala by
She would play
разыгрывало бы
razygryvalo by
It would play
разыгрывали бы
razygryvali by
They would play
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
разыгрывающий
razygryvajuščij
one who plays
разыгрывавший
razygryvavšij
one who played
разыгрываемый
razygryvajemyj
one who is played
разыгрывая
razygryvaja
playing
разыгрывав
razygryvav
while playing

Examples of разыгрывать

Example in RussianTranslation in English
"ебе всЄ ещЄ нравитс€ разыгрывать в рол€х сцены из "Ќосферату"?Do you still like to role-play Nosferatu?
*Ты можешь разыгрывать из себя кого угодно перед другими,*♪ You can play brand-new to all the other chicks out here ♪
- Отлично. Тогда заканчивай разыгрывать шоу "Кто быстрей".Okay, then gotta stop playin' ""Beat the Clock.""
... ...Не хочешь давать хлеб, не давай, ну зачем же разыгрывать?... ... If you don't want to give bread, do it, but what for playing jokes?
А вот эту карту тебе разыгрывать не позволено.Now that is a card that you do not get to play.
- Нет, не разыгрываю.- No, I'm not playing around.
- Что ж, я не "разыгрываю" это.- Well, I'm not "playing" it.
Думаете, я вас разыгрываю?You think I'm playing?
Опасно знать очень много слов, и я разыгрываю из себя идиотаIt's dangerous to know so many words so I play down
Откуда вам знать, что я не разыгрываю вас?How do you know I'm not playing you?
- Ох, все еще разыгрываешь эту карту?- Oh,you still playing that card?
- Ты меня разыгрываешь.- You're just playing with me.
- Что разыгрываешь?- So what you playing?
-Ты меня разыгрываешь! -Простите?You playing with me, right?
А как мне узнать, что ты меня не разыгрываешь?How do I know you're not just playing me, Lex?
"Сейчас польская команда разыгрывает комбинацию...""Now the Polish team plays a combination...
Еще Троцкого - человека, который разыгрывает мученика, когда, на самом деле, его отвергла собственная страна.Mr. Trotsky... a man who plays the martyr when, in truth, he was rejected by his own country.
Каждая улица похожа на кинофильм, где всемирный разум разыгрывает драму жизни.Every street is like a movie set, where a worldwide cast plays out the drama of life.
Ну у него есть книга сценок, которые он разыгрывает, чтобы затащить женщин в постель.Well, he has a book of plays he uses to trick women into sleeping with him.
Она вечно всех разыгрывает.She always plays jokes on people.
- Вы кто? Мы разыгрываем комитет.- We're playing committee.
Да, мы просто разыгрываем.Oh. Yes, we're just playing.
Мы разыгрываем "Идеальный шторм"!We're playing "The Perfect Storm"!
Мы разыгрываем роли.We play games.
Мы разыгрываем сцену из "Джерри Макгвайр". У меня роль Рене Зелвегер.We're doing a scene from "Jerry Maguire." I'm playing Renée Zellweger's part.
- Вы меня разыгрываете.- You are playing around with me.
- Вы серьёзно? - Да. - Ладно вам, разыгрываете!-Come on, don't be playing.
Вы разыгрываете сильную карту.You really do play that card a lot.
Вы разыгрываете слишком быстро и теряетесь здесь, не так ли, мистер Вэстон?You're playing a little fast and loose here, Mr Weston.
Доктор Эллингхем, вы разыгрываете меня, не так ли?Dr Ellingham, you're playing games with me, aren't you?
- Мне жаль если я чем-то вас обидела... - Они просто разыгрывают тебя.I'm very sorry if I've offended - They're just playing with you.
- Нас разыгрывают.We're being played right now.
WКакую пьесу они разыгрывают?What play are they rehearsing?
А теперь разыгрывают из себя невинных.Now they're playing the innocent.
В Хэллоуин люди друг друга разыгрывают и пугают.Tommy, Halloween night ... it's when people play tricks on each other.
- Супер! Сиди тут, и дальше разыгрывай из себя детектива.You sit here and you play detective.
Бон, если ты будешь рядом, не разыгрывай карту "что бы хотела Елена".Bon, if you're gonna be here, you don't get to play the what would Elena do game.
Да, разыгрывай милашку, Бо.Yeah, play nice, Bo.
Не разыгрывай "обвинение жертвы"!Don't play "blame the victim"!
Не разыгрывай добрую лесбийскую сваху.You are not playing Yente the lesbian matchmaker.
Не разыгрывайте карту больного раком в моем суде, адвокат.Oh, don't play the cancer card in my courtroom, counselor.
Если он угрожал тебе, или какие он там еще комбинации разыгрывал.If he threatened you, or whatever mind games he played...
Ты раньше уже разыгрывал карту родства.You've played the blood card before.
Ты уже разыгрывал эту карту.You've already played that card.
Фейнман разыгрывал шута, Гелл-Манн культурный человек, принадлежащий к элите.Feynman played the buffoon, Gell-Mann the cultured elitist.
Маленькая мошенница, которая разыгрывала из тебя дурака?The little fake who played you for a dupe?
Я просто говорю, может, ты слишком часто разыгрывала карту "папы".How do you figure? I'm just saying, maybe you played the "dad" card one too many times.
И всех нас хоть когда-нибудь разыгрывали.We all had tricks played on us.
Не их ли мы разыгрывали в кости?Let's stab ourselves. Be these the wretches that we played at dice for?
Я имею в виду, смотрите, мы друг друга разыгрывали, но это никогда не было обидно.I mean, look, we played pranks on each other, but it was never mean.
"...тебе не стоит тратить столько времени, разыгрывая из себя Эмели Вандербилт! ""...you wouldn't have to spend all this time playing Emily Vanderbilt! "
Не уходи, разыгрывая жертву.Don't go playing the victim.
Охота, дом, сижу здесь, разыгрывая из себя чертова помещика.The hunt, the house, sitting up here playing the bloody squire.
Ты ходишь здесь и там, разыгрывая детектива.You wander around playing detective.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

разыгрываться
become frolicsome

Other Russian verbs with the meaning similar to 'play':

None found.
Learning Russian?