Get a Russian Tutor
to carry
Джеймс, первый лакей, растянул запястье и не сможет разносить.
James, the first footman, has sprained his wrist and cannot carry.
Что, научите их разносить подносы?
What, teach them to carry trays?
Как будто ты разносишь пиццу.
Just like you do when you carry those pizzas around.
"А где эта очкастая дегенератка, которая разносит папки?"
"Where's the geek in the glasses who carries all the files ?"
"Где эта очкастая дегенератка, которая разносит папки?"
"Where's the geek in the glasses who carries all the files ?"
"Плод разносит инфекцию, Уинлету очень плохо, срочно нужна медпомощь".
"Pod carries infection. Winlett seriously ill. "Medicaid needed urgently."
А вы, вероятно, та самая, что разносит продукты беспомощным выздоравливающим ...?
And you're probably the one that carries groceries to helpless patiens...?
Новости сорока на хвосте разносит.
The wind carries news from tree to tree.
Когда я болен, они разносят за меня почту.
They carry the letters when I´m iIl.
Они разносят болезни, они одержимы моими сосками, и здесь им никто не рад.
They carry disease, they're obsessed with my nipples, and they are unwelcome in this loft.
Такие как я разносят подносы.
My people are the ones carrying the trays.
Эти трубы засасывают шоколад и разносят его по всей фабрике.
Those pipes suck up the chocolate and carry it away all over the factory.
ее сильный и здоровый, острый и сладкий запах далеко разносило ветром.
A sweet smell carried by the wind
Этот ветерок становится ветром. Ветром, что дует по всей Греции, разнося сообщение о Свободе и о том, как мудра она была, велев Леониду положить все к ее ногам.
That breeze... that promise, became a wind, a wind that is blown across Greece... carrying a message told again and again... of our Lady Freedom and how wise she was... to charge Leonidas to lay all at her feet.