Get a Russian Tutor
to miss
Как можно до сих пор промахиваться?
How are you still missing?
Как ты можешь промахиваться?
How do you keep missing?
О, он только может промахиваться по нему.
- Oh, he'll just miss it.
Он не должен так промахиваться.
He's not supposed to miss those.
Он продолжал...промахиваться.
He kept... missing.
- О, я никогда не промахиваюсь.
- Oh, I never miss.
- Порой все же промахиваюсь.
- I've been known to miss, Father.
- я никогда не промахиваюсь.
I never miss.
Если пропустишь, почувствуешь себя так же, как я, когда промахиваюсь мимо туалета.
If you do, you'll feel as bad as I do when I miss the toilet.
И поверь мне... я никогда не промахиваюсь.
And trust me... I never miss.
- Ты промахиваешься и падаешь. - Что?
You miss and fall down.
[Берк] Я думал, ты никогда не промахиваешься, Бишоп.
I thought you never missed, Bishop.
Ты все время промахиваешься.
You missed every time.
Ты когда-нибудь промахиваешься?
You ever miss?
Ты промахиваешься, бутылка падает, разливается и горлышко вдребезги.
You miss and it hits and it spits out and the top cracks.
"Бросает трехочковый, но промахивается."
Takes a 3, and he misses.
-Да? Тебе не кажется, что леопард промахивается чаще, чем ловит?
You think that the leopard misses more than he catches?
А Боб тем временем хорошо прицеливается и жмет на курок но промахивается, такой был пьяный!
Meantime, Bob here aims real good and squeezes off another but he misses, he's still so drunk!
Бальбоа ищет лазейку, промахивается.
Balboa, looking to get a shot, misses wildly!
Если ФБР нужно кого-то взять, зовут его, он никогда не промахивается.
When the FBI wants to find somebody, that's who they call. Because he never misses his mark.
- Мы не промахиваемся...
! We don't miss -- Boon!
На данный момент мы направляем бомбы на конкретные цели и часто промахиваемся.
- At the moment we aim our bombs at specific targets and usually miss them.
- И промахиваетесь!
- And miss! - At point blank range?
- Я посредник, нам всем надоело, что вы постоянно промахиваетесь – вы так всё усложняете.
I'm brokering this thing because we're all a little tired of you two missing such easy shots. Things aren't as complicated as you make them.
Вы никогда не промахиваетесь.
You never miss.
Кто бы не убил Лукаса, это были профессионалы, а профессионалы не промахиваются.
See, whoever did Lukas, they were professionals, and professionals, they don't miss.
Наверное, они действительно промахиваются чаще.
Yeah... yeah I think they probably miss more.
Ну, даже снайперы промахиваются.
Well, the sniper missed.
Они намеренно промахиваются.
They intentionally miss.
Они никогда не промахиваются.
Well, beats me it's that never misses.
Если нападаешь на короля, лучше не промахивайся.
You come at the king, you best not miss.
В этот год он никогда не промахивался на линии 35 ярдов.
This year. He's never missed inside the 35-yard line.
За свою карьеру я промахивался больше 9000 раз,
I've missed more than 9,000 shots in my career
И я никогда, никогда не промахивался.
I never, never missed.
Кевин не промахивался с тех пор когда ему было столько как тебе.
Kevin Durant hasn't missed a layup since he was your age.
Я не промахивался целый день!
I haven't missed all day.
Но уже 4 года, эта крошка не промахивалась.
But for four years, this baby never missed.
Вы когда-нибудь промахивались? Никогда.
- Have you ever missed your target?
Иногда мы промахивались, вот так, а иногда попадали.
And sometimes we missed, like that, sometimes we got it.