Get a Russian Tutor
to tame
А потом вы должны приручить его.
And then you have to tame it.
А я сумела тебя приручить?
Have l managed to tame you?
Видимо, чтобы приручить зверя понадобились похороны.
I guess it takes a funeral to tame the beast within.
Вот каким образом можно приручить колонию.
This is how you tame a colony.
Всю твою жизнь мир пытался приручить тебя.
Only in life the world tries to tame you.
Только представь, Сморкала, в любой момент огромный зверь может появиться из воды и я приручу его.
Just think, Snotlout, at any moment, the giant beast will emerge from the water and I will tame him.
- Не пытайся и приручи его.
Jaguar, try to tame it.
- Он приручил тебя.
He's tamed you.
...захватил ветер и приручил бурю, держал звёзды на орбите и крутил землю по своей оси.
Having captured the wind, tamed the storm, kept the stars in their orbits and the earth turning on its axis,
А Команда Моусби- это ты, твоя сестра и соседская белка, которую ты, по твоему мнению, приручил.
The Mosby Boys were you, your sister, and a neighborhood squirrel you thought you had tamed.
А как думаешь я приручил Рекси?
How do you think I tamed your pal Rexy?
Его единственным другом была птица, которую он приручил.
And his best friend is a bird that he himself tamed.
Знаешь, я... раньше я был неплохим пикапером до того, как Барб приручила меня.
You know, I-I used to be quite the player before Barb tamed me. Ooh.
Красавица приручила чудовище.
Well, beauty tamed the beast.
И что приручило дикое животное?
And what tamed the wild beast?
И мы бы приручили это.
And we'd have tamed it.
Иногда мне хочется, чтобы меня приручили.
But one fine day I like to be tamed
Они приручили жителей Бессарабии и отобрали всё, что у них есть.
They've tamed the Bessarabians and taken all they had.
Прежде чем ты скажешь что-то еще, знай, что мы с Арти приручили этого зверя, МакКонахи.
Before you say anything else, you should know that Artie and I tamed the beast that is McConaughey.
Вот прекрасно приручённый пёс.
He's a perfectly tamed dog.