Придумывать [Pridumivat'] (to make up) conjugation

Russian
imperfective
44 examples
This verb can also mean the following: contrive, devise, invent, think out.
This verb's perfective counterpart: придумать

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
придумываю
pridumyvaju
I make up
придумываешь
pridumyvaesh'
you make up
придумывает
pridumyvaet
he/she makes up
придумываем
pridumyvaem
we make up
придумываете
pridumyvaete
you all make up
придумывают
pridumyvajut
they make up
Imperfective Imperative mood
-
придумывай
pridumyvaj
make up
-
-
придумывайте
pridumyvajte
make up
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
придумывал
pridumyval
he did up
придумывала
pridumyvala
she did up
придумывало
pridumyvalo
it did up
придумывали
pridumyvali
they did up
Conditional
придумывал бы
pridumyval by
He would make up
придумывала бы
pridumyvala by
She would make up
придумывало бы
pridumyvalo by
It would make up
придумывали бы
pridumyvali by
They would make up
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
придумывающий
pridumyvajuščij
one who makes up
придумывавший
pridumyvavšij
one who made up
придумываемый
pridumyvajemyj
one who is made up
придумывая
pridumyvaja
making up
придумывав
pridumyvav
while making up

Examples of придумывать

Example in RussianTranslation in English
- И что в вашей биографии, миссис Джонсон, позволяет вам придумывать медицинские термины?Uh, what in your background, Mrs. Johnson, qualifies you to, uh, make up new medical terms?
В любом случае, мне было очень одиноко, поэтому мне приходилось придумывать свои собственные истории и игры, и я пообещал себе если у меня когда-нибудь будут друзья, я буду играть с ними в эти игры.Anyway, I was pretty lonely, so I had to make up my own stories and games, and I promised myself if I ever made any friends that I would play those games with them. That is so sweet.
Гас, ты не можешь просто придумывать вещи которые не существуют.Gus, you can't just make up stuff that doesn't exist.
Да мы можем придумывать правила, которые хочется, вообще для чего угодно.We can make up the rules we want for everything.
Думаешь, я бы стал придумывать, что я умираю?Do you think that I would make up that I was dying?
Вы, председатели комитета так часто меняетесь, что я не могу запомнить имен. Поэтому я придумываю вам миленькие клички.You R.N.C. chairmen... you come and go so frequently, I can never remember your names, and so I make up cute nicknames for you.
Господи, ну не я же правила придумываю.God, I don't make up the rules.
Да, придумываю всякие истории--Yeah. I make up stories about...
Знаешь, Челси, иногда, когда я выпью, я истории всякие придумываю, так что...You know, Chelsea, sometimes when I'm drunk, I make up stories, so...
Иногда я придумываю истории про них... Воображаю себе, на что похожа их жизнь.Sometimes I make up stories for them... imagining what their lives are like.
- Ты придумываешь правила на ходу.- You make up the rules as you go along.
- Ты придумываешь столько научной фантастики...- You make up so much science fiction...
Да ладно тебе, ты проводишь все свободное время с ним, и затем ты придумываешь все эти оправдания, почему?Come on, you spend all your time with him, and then you make up all these excuses, why?
Зато похоже на ту ложь, которую ты придумываешь после первой попойки.But it does sound like the kind of lie you'd make up after the first time you got blitzed.
Звуки, которые придумываешь, и нет никаких правил.You get to like make up all your own sounds, and there's no rules.
А потом придумывает всю историю.And then she makes up her story.
И мы забудем обо всем, что здесь случилось, как например о факте, что ты оскорбила меня перед всей командой, особенно перед Стюартом, а он часто придумывает для меня обидные прозвища,And we'll forget any of this ever happened, like the fact that you insulted me in front of my entire crew, especially Stewart, who often makes up hurtful nicknames for me,
Иногда, я представляю, что я человек, который придумывает название цветам для каталогов Джей Крю.Sometimes I imagine being the person who makes up the names for colors in the J.Crew catalogues.
Кто придумывает вопросы?Who makes up the questions?
Кто придумывает эти правила?Who makes up these rules?
Да, и она докажет раз и навсегда, что мы не придумываем песни на ходу, Сет.Yes, and this gonna prove once and for all, that we don't make up songs, Seth.
Когда мы сочиняем историю, мы не придумываем все от начала до конца.~ (SIGHS) ~ When we make up a story we don't invent all of it.
Когда человека нет рядом, мы иногда придумываем, что он мог бы сказать.When the other person isn't there, sometime we tend to make up their side of the conversation.
Мы любим болтать, придумываем страшилки и иногда новые стратегии для хоккея.How come? We like to talk. We make up ghost stories and sometimes new hockey strategies.
Мы не просто придумываем знаки, это настоящие слова с настоящей структурой и смыслом, структурой высказываний и понятий.We don't just make up signs, there are actual words that have pictures and meaning and structure, sentence structure and concepts.
Вы сами придумываете эти вопросы, мистер Холден?Do you make up these questions, Mr. Holden?
Дети придумывают ей названия, играют на вечеринках.They make up names for it, they do it at parties.
Дети, когда им одиноко, часто придумывают людей... воображаемых друзей, как вам будет угодно.Lonely, uh, children, uh, will sometimes make up a person in their minds... an imaginary friend, if you will.
И они придумывают вопросы?And they make up the questions?
Люди придумывают объяснения... придают значение вещам, не понимая их, потому что это дает уверенность.People make up explanations... assign meaning to things without knowing, because it's reassuring.
Люди придумывают эти заклинания и песнопения, чтобы чувствовать, будто у них всё под контролем.People make up these spells and chants in order to feel like they're in control.
Не придумывай дерьмо из будущего.Don't make up crap from the future.
Не придумывай истории.Don't make up stories.
Не придумывай оправданий.Don't make up excuses.
А все его опоздания,эти нелепые предлоги,которые он придумывал.His lateness... and all the lousy excuses he made up.
А я лишь придумывал отмазки.I just made up excuses.
В детстве ты даже игры придумывал жестокиеAs a kid, even the games you made up were cruel.
Когда я была ребёнком, он придумывал мне сказки, чтобы я быстрей уснула.When I was young, he made up these fairy tales to help me sleep.
Мать, которую, как тебе кажется, ты помнишь... идеальная мать и те истории, что я придумывал для тебя, вот та мать, что ты заслуживаешь. И я знал, что Франсин не такая.The mother you thought you remember... the perfect mother and the stories I made up for you... that is the mother you deserve, and I knew Francine couldn't be like that.
Ты придумывала вопросы.You made up questions.
Это не было бы первым разом, когда ты придумывала историю.It wouldn't be the first time you made up a story.
И неважно, пытаешься ли ты сделать это, говоря что дрался с медведем, или придумывая себе парня.So do I. And whether you try to fit in by saying you fought a baby bear or by making up a boyfriend...
Ты всю ночь провела придумывая слова?Have you just spent the whole night making up words?
Я проводил часы придумывая истории, делая рисунки.I used to spend hours making up stories, doing the artwork.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

приделывать
do
продумывать
think over

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'make up':

None found.
Learning Russian?