Get a Russian Tutor
to foretell
Мое будущее легко предсказать.
My future is easy to foretell.
С помощью своего прорицателя, который мог предсказать исход любой битвы, Мемнон поверг всех своих врагов,
With the predictions of a sorcerer, who could foretell the outcome of every battle... ... Memnon slaughtered all who resisted him...
Человек, который сказал, что он побывал в будущем и мог предсказать историю, и человек, который был сдан в сумасшедший дом, был другим Питером Стэндишем.
The man who said he was from the future and could foretell history - The man who was committed to a lunatic asylum... was another Peter Standish - me.
"О посему было мое рождение с небес предсказал
"O wherefore was my birth from Heaven foretold"
Ведь это именно то, что ты предсказал!
This is precisely what you foretold.
Всё так, как предсказал оракул.
It is as the oracle foretold.
Иисус предсказал, что Иуда предаст его Синедриону.
Jesus foretold that Judas would betray him to the Sanhedrin.
На священном гадании в Атланте оракул предсказал, что у Иштар в нашей стране появится новый муж.
At the sacred divination in Atlanta the oracle foretold that in our country Ishtar would have a new husband.
И предсказала, что я никогда не полюблю другую женщину.
And foretold that I would never love another woman.
Как предсказала легенда.
As the legend foretold:
Маргитка, ты еще ничего не предсказала нашему путешественнику.
Margita, you haven't foretold anything for our traveller here.
Она предсказала, что если Шэнь пойдет вслед за злой силой, его победит черно-белый воин.
She foretold that if Shen continued down this dark path, he would be defeated by a warrior of black and white.
Я предсказала, что некто встанет на его пути.
I foretold that someone would stand in his way.
ѕророчество предсказало пришествие незнакомцев из другого мира.
Prophecy has foretold the coming of strangers from another world.
Все говорят о том, что вы предсказали победу Мендозы в бою с Джеклингом.
They say you foretold Mendoza's victory over the pugilist Jackling.
Иероним, вы предсказали смерть моего отца.
Hieronymous, you foretold my father's death.
Они предсказали, что скоморох станет героем. так что либо он станет героем,либо умрет пытаясь.
They foretold that the doofus will become a hero, so become a hero he must or die trying.
Тамплиеры предсказали поиск, не только меча, но и самого себя.
The Knights Templar foretold a quest, not only for the sword, but into one's self.
Это как, если бы Менделеев был пророком в химии, который определил будущее, мудро предсказав законы материи.
It's as if Mendeleev was a chemical prophet, foretelling the future in a visionary interpretation of the laws of matter.