Поднимать [Podnimat'] (to raise) conjugation

Russian
imperfective
63 examples
This verb can also mean the following: elevate, increase.
This verb's perfective counterpart: поднять

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
поднимаю
podnimaju
I raise
поднимаешь
podnimaesh'
you raise
поднимает
podnimaet
he/she raises
поднимаем
podnimaem
we raise
поднимаете
podnimaete
you all raise
поднимают
podnimajut
they raise
Imperfective Imperative mood
-
поднимай
podnimaj
raise
-
-
поднимайте
podnimajte
raise
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
поднимал
podnimal
he raised
поднимала
podnimala
she raised
поднимало
podnimalo
it raised
поднимали
podnimali
they raised
Conditional
поднимал бы
podnimal by
He would raise
поднимала бы
podnimala by
She would raise
поднимало бы
podnimalo by
It would raise
поднимали бы
podnimali by
They would raise
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
поднимающий
podnimajuščij
one who raises
поднимавший
podnimavšij
one who raised
поднимаемый
podnimajemyj
one who is raised
поднимая
podnimaja
raising
поднимав
podnimav
while raising

Examples of поднимать

Example in RussianTranslation in English
- Дашь им поднимать руку?- Mac? - Would you let them raise their hands?
- Куда бы ты отправился поднимать темных созданий ночи?- Where would you go to raise all the dark forces of the night?
[Я понимаю] "Я не собираюсь поднимать налоги для тех, кто зарабатывает менее [я понимаю] 250.[I understand] "I'm not gonna raise taxes on anyone making under [I understand] 250.
Ќе выдел€тьс€, никогда не поднимать руку в классе и все врем€ прикрывать тылы.Don't stand out, never raise your hand in class and watch your back at all times.
А у меня был мальчишка, которого нужно было поднимать на ноги.But I did have a boy to raise.
- Дорогие друзья, позвольте мне поднять этот бокал За очаровательную Таню За её удачу, и за ваш общий успех И конечно же за нужную, интересную И я не побоюсь сказать Интеллектуальную игру под названием "Спортлото" У меня родился экспромт Играйте, дорогие люди, в спортлото, за это не осудит вас никто И лично я бокал свой поднимаю Чтоб выиграли вы...- Dear friends, let me raise my glass to Charming Tania To her luck and your common success And certainly to the useful, interesting And I should sincerely say Intellectual game by the name "Sportloto". ... I've got an expromt Play, dear friends, in "Sportloto", nobody should condemn you for that And I raise my glass to your next winning...
- Поэтому, когда я поднимаю руки...- Hmm. - So when I raise my arms...
- Хороо, я поднимаю.I'll see your bet and raise you.
- Я поднимаю на пять чипсов.- I raise you five chips.
- Я поднимаю руку...- As I raise my hand...
* Ты поднимаешь меня ...* * Ты должен верить, что мы волшебники *- # You raise me up # - #Have to believe we are magic #
dНо нет милее ничего, долины буги-вуги.d dВедь каждый парень в поисках девицы лишь одной.d dИ лишь под юбку взглянешь ей, ты поднимаешь кубок свойd dТак выпьем за распутницd♪ But there's none as muckle as strathbogie wogie ♪ ♪ And every lad's a wander for to have his lass ♪ ♪ And when you see her pintle rise, you raise your glass ♪
Если кто пойдёт на тебя, поднимаешь руку, закрываешься и используешь его силу против него же.If someone comes at you, you raise this arm up and you block, and use their strength against them.
И думаю, ты поднимаешь процентные ставки, когда им не удаётся заплатить во-время.And I'm guessing you raised the interest rates when they didn't make the payments on time.
Как только я тебя догоняю, ты поднимаешь планку.Just when I think I can't get more progressive, you raise the bar.
- Это поднимает ещё один вопрос.- Okay, this raises another point.
...и уже Костлявая с улицы Джулия поднимает свою косу.And the Grim Reaper of Giulia Street raises her scythe once again...
...поднимает голову против свободы, но коварно и незаметно душит ее на корню....raises its head and confronts freedom, but slyly, subtly, chokes it off at the root.
Mansohnium boogliosus, отвечает на один вопрос, но поднимает массу других.Mansohnium boogliosus, which answers one question but raises a whole bunch of others.
¬идишь ли, когда крокодил поднимает голову его ноздри так плотно захлопываютс€, что прекращаетс€ поступление кислорода.See, when a crocodile raises its head, its nostrils get pinched shut tight, thereby cutting off its oxygen supply.
- Во-первых, мы поднимаем руку, когда хотим что-то сказать.-Firstly, we raise our hand when we have something to say.
¬ы издеваетесь ћы должны были дать зарплату в п€тницу, и мэр нанимает еще больше копов, а мы поднимаем профсоюзный фонд мы едва наскребли на это 'орошо, что теперь делать, ƒавай что естьAh, you're kidding. We had to make payroll Friday, and until the mayor hires more cops and we raise union dues, we're barely scraping by. All right, it'll have to do.
Дружище, мы не поднимаем руки.Dude, we don't raise our hands in here.
Если у них пробивается слух, мы поднимаем плату.If he starts to hear, we raise the rent.
И раз уж мы поднимаем бокалы, давайте выпьем за настоящего человека.If we're gonna raise our glass, I want to raise our glass to the man.
- Вы поднимаете, сэр?- You call the raise?
А теперь, какую руку Вы поднимаете, когда я поднимаю свою правую?Be my reflection, Hastings. Now, which hand are you raising as I raise my right?
Вы закрываете глаза. Потом... Вы поднимаете руки...You close your eyes... then you raise your arms
Вы поднимаете руку.You raise your Haned.
Вы поднимаете ставку, сэр?Do you call the raise?
"Действия мистера Дилларда поднимают серьезный вопрос о нарушении этических норм и могут оказаться катастрофическими для финансовой перспективы этого отделения.""Mr. Dillard's performance raises serious issues "of ethical misconduct and could prove disastrous to this branch's financial outlook."
"У них взъерошивается шерсть, как у котов, поднимают одну переднюю лапу и затем прыгают из стороны в сторону, злобно рыча, как забитый водосток.""They puff out their hair like a cat, raise one front foot and then hop menacingly from side to side, roaring with all the fury of a clogged drain."
Газеты больше всех поднимают шум, чем все кто бы то ни былоNewspapers raise more heat than anything.
Другие времена, старые враги поднимают ставки...Other times, old opponents resurface to raise the stakes...
Загоняя добычу парусники поднимают свои огромные спинные плавники.To herd their prey, the predators raise their huge dorsal fins.
"Призрак", поднимай трап.Ghost, raise the ramp.
"Яичница", поднимай свою руку или я тебе её сломаю.Mr. Shaky Hands, raise your hand or I'll break it.
- Не поднимай руку.- Don't raise your hand. - Raise your hand.
- Нет, не поднимай голову.- No, don't raise your head.
- Ой! я сказал "назад", а не "поднимай"!- I said back it up, not raise it up!
"Мстите всем и поднимайте кубки!"You must avenge everyone And raise your glasses!
Если у кого-то есть вопросы, просто поднимайте руку, и я обращусь к вам как только смогу.If anybody has any questions, like I said, just--basically just raise your hand and I'll try to call on you as soon as I possibly can.
Жители Галилеи! Бросайте оружие и поднимайте белый флаг.Residents of Galilee, lay down your arms and raise the white flag.
Итак, это неформальное собрание поэтому мы не будем придерживаться строгих парламентских правил, но если возможно, просто поднимайте руки ...Yes sir. Now this is an informal gathering so we will not adhere to strict parliamentary rule, but if you could just raise your hands...
Круз, Отис, поднимайте лестницу.Cruz and Otis, raise the aerial.
- Я никогда не поднимал на неё руки.-I've never raised my hand to her.
А этот поднимал Харлон Блок.It was Harlon Block that raised that one.
И Айра рассказал ему правду, что именно его сын поднимал флаг вместе с ними, что это его сын на том фото.And Ira told him the truth, that it had been his son who raised the flag with them, his son in the photograph.
И никогда не поднимал на вас руку! Нет.- And never raised a hand to you!
Каждое утро в 5:30 несмотря на погоду, генерал Винслоу, ветеран американской армии поднимал флаг.Every morning at 5:30 no matter the weather, General Winslow, US army retired, raised the flag.
- Мы радушно приняли её в нашем доме, однако за всё это время она ни разу не поднимала вопрос о якобы неуместном поведении моего мужа ни в разговоре со мной, ни в агентстве, принимавшим её на работу, ни с кем-либо из её друзей.We welcomed her into our home and yet in all that time she has never once raised the issue of my husband's alleged inappropriate behaviour, not with me, not with the agency who recruited her, or with any of her friends.
Но она когда-нибудь поднимала подол платья, чтобы показать их?But has she raised her skirts for you and shown her calf?
Так близок, например, что по тому, как она поднимала бровь, я уже мог сказать, о чем она думает.So close, in fact, that I could tell by the way she raised her eyebrows exactly what she was thinking.
Тяжелый дробящий перелом левой локтевой кости свидетельствует, что жертва, защищаясь, поднимала руки.Severe nightstick fracture to the left ulna, suggesting the victim raised her arms in a defensive posture.
Эту Группу которую, без ложной скромности, я поднимала вместе с ним.This group is, without false modesty, I raised with him
Вы уже поднимали плату месяц назад.You just raised the rent a month ago.
Никогда не поднимали на тебя рукуWe never raised a hand to you.
Ты уговорил его принять закон поднимающий планку "чистоты крови".You talk him into passing legislation that raises the blood quantum.
"Дракон!" крикнул один, поднимая копьё."A dragon!" says one, raising his lance.
И через эту систему частичного резервирования любой вклад создает в 9 раз большую сумму, обесценивая существующую денежную массу и поднимая цены.And through this fractional reserve system, any one deposit can create 9 times its original value. In turn, debasing the existing money supply raising prices in society.
Мы просто хотим поговорить с Вами, не поднимая шумихи вокруг.We just had to talk to you without raising too many eyebrows in this area.
Надо сначала понять, с кем мы имеем дело, не поднимая красный флаг.We need to get a better sense of who and what we're dealing with without raising any red flags.
Послушайте, я ценю это, но если вы погрузите образцы, у вас не будет способа, двигать корабль вперед не поднимая их к поверхности.- Yes, sir. Look, I appreciate that, but if you sink the samples, there's no way that you can move the ship forward without raising that case towards the surface.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'raise':

None found.
Learning Russian?