
to mature
Им нужно время повзрослеть.
They'll have time to mature.
Когда ты успел так повзрослеть?
Since when did you become so mature?
Не мешало бы ему и повзрослеть!
When will he be matured enough?
Тебе пора повзрослеть.
Be mature about this.
Да, но он сильно повзрослел за каникулы.
Yeah, but he's matured a lot over the break.
Знаешь, когда я услышала, что ты помолвлен я подумала, может ты наконец-то повзрослел. Видимо этого не произошло.
You know, when l heard you got engaged l thought maybe you'd matured, but obviously there's no growth here.
И так, мы должны сказать, что наилучший сценарий - что Майкл повзрослел этой ночью?
So we're gonna say the most likely scenario Is that michael matured overnight?
Но я действительно счастлив, и мне кажется, я довольно сильно... повзрослел.
But I'm really happy, and I really feel like I've matured... a lot.
Ну строго говоря, есть ещё вариант, что ты подумала, будто Хаус повзрослел, но тогда снова возвращаемся к тому, что ты это...
Technically, it could also mean you thought House had matured, but then we're back to your being... Shut up.
Если мой второй роман опубликуют, надеюсь, это позволит ему убедиться, что я повзрослела.
If my second novel is published, I hope it will give him the chance to see how I've matured.
Мима, ты немного повзрослела!
You've matured quite a bit, Mima!
Ты повзрослела, теперь у тебя есть ребенок.
I guess you matured now that you had a baby.
К счастью, мы повзрослели.
Thankfully, we have matured.
Молодой человек, вы повзрослели!
Young man, you've matured!
После того как вы повзрослели, он переключился на Рэджи.
After you matured, he moved on to Reggie.