Охранять [Ohranyat'] (to guard) conjugation

Russian
imperfective
82 examples
This verb can also mean the following: preserve, defend.
This verb's perfective counterpart: охранить

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
охраняю
ohranjaju
I guard
охраняешь
ohranjaesh'
you guard
охраняет
ohranjaet
he/she guards
охраняем
ohranjaem
we guard
охраняете
ohranjaete
you all guard
охраняют
ohranjajut
they guard
Imperfective Imperative mood
-
охраняй
ohranjaj
guard
-
-
охраняйте
ohranjajte
guard
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
охранял
ohranjal
he guarded
охраняла
ohranjala
she guarded
охраняло
ohranjalo
it guarded
охраняли
ohranjali
they guarded
Conditional
охранял бы
oxranjal by
He would guard
охраняла бы
oxranjala by
She would guard
охраняло бы
oxranjalo by
It would guard
охраняли бы
oxranjali by
They would guard
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
охраняющий
oxranjajuščij
one who guards
охранявший
oxranjavšij
one who guarded
охраняемый
oxranjajemyj
one who is guarded
охраняя
oxranjaja
guarding
охраняв
oxranjav
while guarding

Examples of охранять

Example in RussianTranslation in English
"Дефаент" должен охранять Бэйджор.I want the Defiant guarding Bajor.
"Для вас нет никого риска, так как сами и будите охранять его."I'll put it in here, where there's absolutely no risk, because you'll be guarding it yourself.
"Живые Мертвецы будут их охранять.""guarded by the living dead."
- Ага, как в прошлом месяце на ярмарке, когда мне пришлось держать твой хот-дог и охранять фургон, пока вы с Келсо занимались "этим"?- Oh, like you did last month... when I had to hold your corn dog and guard the van while you and Kelso did it at the 4-H Fair?
- Вы собираетесь охранять место?- Are you going to guard the place?
"Я охраняю канадскую границу."I guard the Canadian border.
"Я охраняю... "американскую мечту."I guard... the American dream.
- Я ее охраняю!- I'm guarding it!
- Я охраняю дом.- I am guarding the house.
- Я охраняю кое-что.- I guard stuff.
Но я хочу, чтобы вы знали, Я буду охранять ее как лев."But I want you to know I will guard her like a lion.
Я буду охранять Сяньян до последнего вздоха!And I will guard Xianyang till my last breath.
- Ты охраняешь это золото.- You're guarding this gold. - Not me!
-Ты все еще охраняешь меня?-Are you still standing guard over me?
А ты, братуха, тут охраняешь.You're on guard duty here, mate.
Всегда охраняешь знаменитостей?They always set you up guarding celebrities?
И кого ты сегодня охраняешь?- So, who are you guarding this time? - Uh...
Матсуи, ты с Касунгой и Рокуямой будешь охранять задание и защищать учёного. Вы будете доставлять образцы трупов в лабораторию и избавляться от мусора.Matsui, you will guard the doctor and the facility... escort the test team to the facility... and also dispose of the waste... with Tokuyama and the assistant captain, Kasuga.
"... щит, который охраняет царство людей."The Watcher on the Walls, the shield that guards the realms of men.
- Но кто охраняет охранников?-But who guards the guards?
Где Кампа, которая охраняет этот ящик?Where's this Campe that guards the box?
Даже по ночам королева Лоа охраняет чашу кинжальщика.Even into her night, the Queen of the Loa guards the cup of the dagger man.
Его охраняет армия стражей.It's defended by an army of guards.
Дракон будет охранять свою добычу до конца своей жизни.For a dragon will guard his plunder as long as he lives.
И кто же будет охранять саму охрану?but who will guard the guardians themselves?
Кто будет охранять меня в посмертии?Who will guard me in the afterworld?
Надводная Команда будет охранять 3 канала.The Water Team will guard the 3 channels.
Привет! И, ну он непослушный, и он будет кусать вас за пятки пока они не заживут, но будет охранять ваши носки, так что.And, well, he doesn't listen, and he will nip your heels until they bleed, but he will guard the socks off you, so.
- Нет, мы помогаем закону и охраняем пленника.- No, helping the law guarding the prisoner.
В раю мы охраняем души, а не торгуем ими.We guard the souls in heaven. We don't horse-trade them.
Виртуальное стекло неуязвимо почти для всех видов оружия, кроме тех, которые мы строго охраняем.Virtual glass is impervious to all but a few weapons. Weapons we guard closely.
Все ребята пялятся на твой пирог. Но мы с Уильямом его охраняем.All our mates have their eyes on your cake but William and I are guarding it closely.
Вход запрещен, мы охраняем заключенных Генерала Ченга.No entry, we're guarding General Chang's prisoners.
Вот почему наше собрание решило, большинством голосов, что начиная с сегодняшнего дня мы будем охранять фабрику постоянно, чтобы защитить помещения и не допустить разграбления фабрики.Which is why our assembly has decided, by a majority, that from this date, we will guard the factory permanently, in order to protect the premises, and stop the factory from being emptied out.
Государь, вы можете здесь отдохнуть спокойно, А мы вдвоем вас будем охранятьWe two, my lord, will guard your person while you take your rest, and watch your safety.
Солдаты из Йонхо и я будем охранять с фланга. А вы ждите здесь!The Yongho soldiers and I will guard the rear.
А что вы вообще охраняете?I mean, what are you really guarding anyway?
Вы их охраняете.You are to guard them.
Вы каждую ночь охраняете палатку моего мужа с того самого дня, когда убийца пытался лишить его жизни.You guard my husband's tent every night and have done ever since an assassin tried to take his life.
Вы охраняете "Ниплса".You, guard "nipples."
Вы охраняете этот пост с апреля.You've been guarding this post since April.
Вы будете охранять доктора Росс, когда она вернется в покинутую зону.You will guard Dr. Ross when she reenters the wasteland.
Вы будете охранять палача, рядовой Бакли.You will guard our hangman, Private Buckley.
"Сосуд и меч там охраняют вход.""The blade and chalice guarding o'er her gates".
"сны охраняют наш отдых"."dreams are the guardians of sleep."
- Ворота наиболее охраняют,The gate is well guarded.
- Да, но ее же охраняют Альфы.- Right, it's guarded by an Alpha.
- Замечательно. Границы охраняют миллионы слов и заверений.The frontiers are guarded by mere words.
"Иди охраняй ту почетную охотничью территорию""to guard the hunting ground of honor."
- Брат Сет, охраняй окно.–Brother Seth, guard the window.
- Когда придут операторы, охраняй их!-Yotam, stand guard.
Воронье Перышко... охраняй женщин.Havranpirko... guard the women.
Держи оружие при себе и охраняй её.Keep a weapon close at hand and guard her.
- Лейтенант, охраняйте ворота.- Lieutenant, guard this gate, - Yes, sir,
- Эй, охраняйте нас.- What? - Hey, guard us.
А вы пойте и охраняйте подарки.And then you guys sing and guard the presents, okay?
Вы двое, охраняйте дверь.You two, guard the door.
Вы охраняйте меня и убейте всякого, кто встанет на пути.Keep guard and kill anyone that gets in our way.
"Вскоре, как только она достигла дверей собора, гаргуль который охранял проклятое строение ожил и слетел к ней вниз.""Suddenly, as she reached the cathedral doors, the gargoyle that guarded the sacred structure came to life and swooped down upon her."
В конце-концов, человек что охранял меня стал неосторожным, дал подобраться слишком близко...Eventually, the man who guarded me got careless, let me get too close...
Его охранял один из самых лучших агентов "Подразделения", человек полностью преданный своей миссии, до тех пор пока они не убили девушку которую он любил.It was guarded by one of division's finest, A man committed to his mission Until they killed the woman he loved.
Его охранял один из самых смертоносных агентов подразделения, тот, что убил моего жениха.It was guarded by one of Division's deadliest, an assassin who killed my fiancee.
Кажется, ее охранял паранормал и они отсиживаются где-то в отеле.She seems to be guarded by a paranormal, and that they're holed up somewhere in the hotel.
- И даже ту пещеру не охраняла стая мерзких, уродливых, противных ведьм.- And that cupboard wasn't guarded by a whole bunch of mean, ugly, nasty witches.
Наследие, которое строго охраняла их тетка Алия, Даже хотя она сражается со своей судьбой, за ее собственное право родить.Muad'Dib is gone... but his children remain... almost grown... and about to face the consequences of their father's legacy... a legacy fiercely guarded by their aunt, Alia... even as she struggles with the ominous destiny of her own birthright.
- Мы охраняли тайну твоей могилы. - Встань.- We have guarded the secret of your tomb.
Более 3,000 лет мы охраняли Город Мёртвых.For over 3,000 years we have guarded the City of the Dead.
Да, это место хорошо охраняют. Или по крайней мере, охраняли.Yes, it's well guarded, or at least it was.
Для твоего спасения понадобилось несколько ангелов, и это притом что тебя плохо охраняли.It took several angels to rescue you, and you weren't nearly as well guarded.
Клянусь вам, мой лорд, правительственный зал постоянно охраняли.I swear to you, my lord, the state room was guarded at all times.
Щит, охраняющий царство людей.Shield that guards the realm of men.
Я — меч в темноте. Я — Дозорный на Стене. Я — щит, охраняющий царство людей.I'm the sword in the darkness, the watcher on the walls, the shield that guards the realm of men.
"... та прекрасная чистота охраняемый четырьмя львами.""... that perfect purity guarded by four lions."
Есть два пути в инкубатор - Через охраняемый коридор И через вход из личной резиденции Анны.There's two ways into the incubation chamber-- through a guarded corridor and through an entrance in Anna's private quarters.
И терпение не преодолеет охраняемый забор.And patience will not cross an armed and guarded fence.
Извините, при всем уважении, как мы проникнем во дворец, охраняемый самыми жестокими солдатами в Италии?Sorry, with all due respect, how are we gonna infiltrate a palace guarded by the most brutal soldiers in Italy?
Имперский храм, охраняемый подразделением Космодесанта из дружественного нам ордена Имперских Кулаков.An Imperial shrine guarded by a detachment of Space Marines from our fellow Chapter, the Imperial Fists.
Йосси провёл некоторое время охраняя поселение в Кфар Дароме.Yossi spent some time guarding the settlement in Kfar Darom.
Ленни сказал, что это только один чувак охраняя ее .Lenny said it was just one dude guarding it.
Он провёл шесть месяцев, охраняя ту же временную базу в Тунисе, к которой были приписаны вы.He spent six months guarding the same temporary base in Tunis in which you were stationed.
Парни, можете спать спокойно, зная что капитан Вудроу Ф. Колл следит за рекой, охраняя вас от индейцев и мексиканских бандитов.You boys can sleep easy tonight knowing Captain Woodrow F. Call is guarding the river, keeping you safe from Indians and Mexican bandits.
Похоже нам придется провести еще время в карцере охраняя его, пока его боссы не позвонят с проверкой.Guess we get to spend more time in the sweat box guarding him till his superiors call to check in.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'guard':

None found.
Learning Russian?