Get a Russian Tutor
to saddle
Итак, менее чем за три месяца до оставления кабинета Президент и адмирал Фитцуоллес собирались оседлать меня с войной на Филиппинах.
So with less than three months left in office the president and Fitzwallace are gonna saddle me with a war in the Philippines.
Ладно, ковбой. Хочешь оседлать меня и все повторить?
Okay, cowboy, want to saddle up and go again?
Ладно, пора оседлать этих огненных пони.
All right, let's saddle up and blaze these ponies.
Можешь оседлать мне Маргариту?
Can you saddle Margarita for me?
Можешь потом помочь его оседлать.
You can help me put on the saddle.
Я сейчас поеду на Шромбурге в Hotel de la Poste, так что оседлай его и сам выдвигайся туда - заберешь его и поставишь обратно в фермерскую конюшню.
I am going to ride Schomberg over to the Hotel de la Poste, so saddle him up and meet me there, where you will take him back to the farm stables.
Ты был силён и быстро оседлал своего коня.
You were strong and quickly saddled your own steed again.
Ты оседлал не того быка, приятель.
You saddled yourself to the wrong bull, mate.
Ты оседлал этого пони, а ей придется на нем ехать.
You saddled up that pony, now she can ride it.
Юрашек, откуда ты взялся? И кто тебя оседлал?
How did you get here, and who saddled you?
Я оседлал(а) все и всех.
I got him all saddled up and everything.
Мне уже оседлали Алмаза, он ждет.
I've had Diamond saddled and he's waiting for me.
Хочешь сказать, они оседлали их без твоей помощи?
You mean they saddled them without you stirring?