Get a Russian Tutor
to turn up
Ж-П, следи за парковкой, Жолен может объявиться в любой момент.
JP, keep an eye on the car park, Jaulin could turn up any moment.
Разве можно вот так объявиться спустя семь лет?
Is it legal? Just turn up after seven years?
Этим денежкам хорошо бы объявиться.
That money'd best turn up.
В городе объявился беглый каторжник.
The city turned up an escaped convict.
К тому времени, как объявился ты, всё зашло слишком далеко.
By the time you turned up, well, it had all gone too far.
Может быть, нам стоит позвонить в мотель, узнать, не объявился ли Бенни.
Maybe we should call the motel, see if Benny's turned up.
Надеялась, что он объявился.
I was hoping he'd turned up by now.
Наш пропавший игрок, Роб Джентри, только что объявился.
Our missing poker player, Rob Gentry, just turned up.
Верна объявилась.
Verna turned up.
Да, Фокнер сказал, когда объявилась его жена, он сказал: "только не снова об этой глупой теме с подменой тел."
As are a lot of people. Faulkner said, when his wife suddenly turned up, he said, "Not this stupid lost body thing again."
И все узнали об этом, когда она внезапно объявилась в Amnesty.
And everyone found out when out of the blue she turned up in Amnesty.
Милашка до сих пор не объявилась.
Honey still hasn't turned up.
Она сказала: "Отлично". Она собиралась приехать, но пока еще не объявилась.
She said fine, she were gonna drive over, but, yeah, she's not turned up.
- Брайанты опять объявились...
The Bryants have turned up aga...
Она и Алан не объявились у Джиллиан, хотя должны были, и ... она волнуется, где они.
Her and Alan haven't turned up at Gillian's when they're supposed to, and... she's, er... worried about where they are.
Так, кожаная куртка и тамбурин объявились на eBay и в местном ломбарде.
So, the leather jacket and tambourine turned up on eBay and a local pawnshop.
Я рад, что вы объявились.
I'm glad you turned up.