Get a Russian Tutor
to heal
"Чтобы исцелить тех, кто испил из реки Леты."
"To heal those who have drunk from the river Lethe."
- Вы можете исцелить его рану?
- Can you heal his wound? - No.
- Он украл ее, чтобы исцелить женщину, которую любит.
- He did it so he could heal the woman he loves.
- Помоги мне исцелить дыру в твоем сердце!
- Help me heal your heart hole!
- Я думал, что ты, возможно, приехал просить меня использовать магию, чтобы исцелить твоего отца.
I thought you may have come to ask me to use magic to heal your father.
Сначала, с вашей помощью, я исцелю свою плоть.
First, with your help, I will heal my flesh.
то Я услышу с неба, и прощу грехи их, и исцелю землю их"
"and pray, then I will hear them from Heaven, and will forgive their sins and will heal their lands."
Ты исцелишь всех нас.
You will heal us all. For them.
Думаешь, знание тебя исцелит?
You think knowing will heal you, huh?
Если ты обратишься, это исцелит тебя.
If you turn, it will heal you.
И исцелит эту землю.
And he will heal this land.
Красное небо исцелит ваши океаны, сделает плодородными ваши бесплодные земли,
Red sky will heal your oceans, make fertile your barren lands,
Моя кровь ее исцелит.
My blood will heal her.
И чем меньше разрезов мы сделаем, тем быстрее мы их исцелим.
And the fewer incisions we make, the better our patients will heal.
Мы исцелим его силой молитвы.
We will heal him with the power of prayer.
"Врач, исцели самого себя".
"Physician, heal thyself."
"Лекарь, исцели свою подругу"?
"Physician, heal thy girlfriend?"
- "Врач, исцели себя сам"
- "Physician heal thyself"
А если того пожелаешь, исцели и ее тело.
And, if You wish, heal her body too.
Боже, исцели рабу твою, Дженни.
Lord, heal thy servant, Jenny.
Он исцелил меня.
It made me whole.