Get a Russian Tutor
to amaze
Знаешь, это никогда не перестанет меня изумлять - какими разными путями люди справляются с болью.
You know, it never ceases to amaze me, the different ways in which people handle pain.
Мистер Дейта, Ваша находчивость никогда не перестает изумлять меня.
Mr. Data, your resourcefulness never ceases to amaze me.
Наука продолжает меня изумлять.
The science arts continue to amaze me.
О, Тутатис! Как хорошо, что он упал в волшебное зелье, малыш! Этот парнишка меня всегда будет изумлять
By Toutatis, I know he fell in a cauldron of magic potion but he'll never cease to amaze me.
С настоящего момента я решил принимать все мелкие решения, бросая кости, и тем самым освободить свой разум для того, что ему удаётся лучше всего: просвещать и изумлять.
From here on in, I've decided to make all trivial decisions with a throw of the dice, thus freeing up my mind do what it does best-- enlighten and amaze.
Корделия, иногда ты меня изумляешь.
Cordelia, sometimes you amaze me.
Ты...изумляешь меня.
You... amaze me.
Знаешь, меня всегда изумляет... когда студенты права имеют затруднения.
You know, it always amazes me... when law students have a hard time.
Что меня изумляет, это то, что ты еще жив.
What amazes me is that you're still alive.
Вы изумляете меня:
You amaze me!
Они только изумляют оставшихся в живых и раздражают владельцев страховых агентств.
Did only to amaze the survivors... and irritate the insurance company.
Меня всегда изумляло то, как мало...
It always amazed me How little...
Поначалу меня это изумляло но, когда ты борешься за правое дело кажется, люди приходят отовсюду, как Вы, сойдя прямо с тротуара.
At first, I was amazed but when you're fighting in a just cause people seem to pop up, like you, right out of the pavement.