Get a Russian Tutor
to pull
Взамен не позволяйте мама втягивать вас в спор.
In return, please don't let Mama pull you into the fight.
Дэниэл, я не хочу втягивать тебя в это.
Daniel, I-I don't want to pull you into this.
И мы не хотели втягивать тебя в это дело.
It was never our intention to pull you into this.
Нет, я не хочу втягивать вас дальше .
No. No, I don't wanna pull you into this any further.
Нужно втягивать это, Роланд.
Y-you need to pull it, Roland.
По этому сигналу я втягиваю вторую ногу в машину, захлопываю дверь.
Boom! With that, I pull my leg in, shut that door.
*Ты оживляешься, втягиваешь живот*
♪ You want to pull up tough ♪
Иногда мне кажется, что ты втягиваешь меня в такие допросы, чтобы выпендриться.
Sometimes I think you just pull me into these interrogations to show off.
Ричи, ты нас в это втягиваешь, и всегда одно и то же. Подожди, Пол, я бы хотел, чтобы все было так просто, но не в этот раз.
Fletcher you'll pull through.
Сжимаешь ягодицы, втягиваешь живот.
Clench the butt, keep the gut pulled in.
"Только я думал, что вышел, как они втягивают меня обратно".
"just when I thought I was out, they pull me back in."
И я думаю, что эти вещи, если кто-то покупает онлайн и затем повесит в шкаф, они как готовые вещи, потому что они выглядят хорошо, они тебя втягивают в себя.
And I think these pieces, if someone buys online and then has it hanging in their closet, they're like go-to pieces, 'cause they're gonna look so good, they're gonna pull you to them.
Клэй выходит из игры, а эти нарушители спокойствия втягивают меня в дело.
Clay's getting pushed out, your brown distraction here- they're pulling me back in.
Только я думал, что вышел, они втягивают меня обратно.
Just when I thought I was out, they pull me back in.
Только я завязал, и меня опять втягивают в разборки!
Just when I think I'm out, they pull me back in! Here's the plan.
Втягивай их, малышка, втягивай.
Pull, baby, pull.
Не втягивайте меня в свою борьбу.
Don't pull me in on your turf war.
Но пожалуйста, не втягивайте ее семью в это.
But please don't pull her folks in this.
Я имею в виду, что он втягивал Квинна во всякого рода неприятности.
I mean, he's pulled Quinn into some pretty bad situations.
Меня постоянно втягивали в пустые разговоры.
I was constantly being pulled into conversations of limited merit.