Get a Russian Tutor
to turn
Буду вертеть делами, терять документы, закрывать глаза на вашу деятельность.
I'll make cases dismissed, documents lost, and I'll turn a blind eye to whatever you do.
Мне много раз хотелось одеть твою голову на вертел, и вертеть ее на медленном огне.
I've often wished I could turn your head on a spit, over a slow fire.
Не забывай страницы Ниману вертеть.
Don't forget to turn Neiman's pages.
Пристально смотреть на него какое-то время, наблюдать его тень... чувствовать каждый его изгиб, вертеть его туда-сюда, откусить от него кусочек, представлять отражающийся от него солнечный свет...
Gazing at it for a while and observing its shadow... feeling its every curve, turning it around, taking a bite out of it, imagining the sunlight absorbed in it...
Хватит вертеть пилу, идиот.
Stop turning the saw, you idiot.
Гатор вертит фургоны как будто они в бешеной стиралке.
Gator turns vans upside-down like they"re in a crazy Washing machine!
Потом ещё полтора и вертим партнёршу. Встаём в исходную позицию.
She will turn one and a half times into the promenade position.
Не верти головой, упадешь.
Don't turn around, or you'll fall.
Она бы самого Геркулеса засадила за вертел, а палицу заставила бы его расщепить на растопку.
she would have made Hercules have turned the spit, yea, and have cleft his club to make the fire too. Come, talk not of her.