Get a Romanian Tutor
to measure
"Atât de mult din tot ce e mai bun în noi" "se regăseşte în iubirea pentru familie" "încât aceasta rămâne măsura stabilităţii noastre"
"So much of what is best in us is bound up in our love of family, that it remains the measure of our stability because it measures our sense of loyalty."
"Căci cu ce măsură veţi măsura,"
"For whatever measure you deal out to others,
"Nu-ţi măsura munca până când nu s-a sfârşit ziua şi nu s-a terminat treaba".
"measure not the work until the day's out and the labor done."
"Star Trek V" e măsura standard pentru toate filmele de proastă calitate.
Star Trek V is the standard against which all badness is measured.
- Cum poţi măsura o copilărie nefericită?
- How do you measure a bad childhood?
" Număr grăuntele de nisip de pe plaja şi măsor marea
"I count the grains of sand on the beach "and measure the sea.
"Mă poţi ajuta să măsor?"
"Can you help me measure?"
- Cât? Ce vrei să fac acum? Să o măsor?
For God's sake, what do you want me to do-- measure it?
- Mandibula: 32,5. - O să te măsor şi eu.
Mandible: 32.5 - l'll measure you.
- Pot să măsor, dle.
- I can measure it, sir.
"Vrem ca tu să măsori acest monument, această clădire."
"We want you to measure this monument, this building."
, Eu cred că îţi măsori viaţa prin cei care se măsoară după viaţa ta
I believe that you measure yourself by the people who measured themselves by you.
- Cat măsori în talie?
- What's your waist measure?
- Cum măsori distanţa?
So, how do you measure the distance to the Moon?
- Spune repede, ai putea să măsori diametrul globului?
- Tell us quickly, could you measure the diameter of the globe?
"În momentele critice încât omul se măsoară cu el însusi."
"in critical moments that man measures man."
- "Pentru bărbatul care măsoară".
- "For the man who measures up."
- Asta măsoară SAT-ului tău.
This measures your sats.
- Asta îţi măsoară tensiunea... - Nouă...
This simply measures your blood pressure...
- Da, măsoară cât de amuzanţi sunteţi.
- Yeah. It measures how fun you are.
"Trebuie să ne măsurăm bărbile cu ruleta" "şi să ne încuiem nevestele în cuşcă."
'We must measure our beard with a ruler and lock our wives in cupboard! '
- Dar dacă măsurăm distanţa dintre pupile, care în cazul de faţă e de 63.2 mm, şi adăugăm la această informaţie şi celelalte caracteristici, lista se subţiază considerabil.
But... if we measure Pupillary distance, which in this case is 63.2 millimeters, and we combine it with all of the other traits, it narrows the field considerably.
- De data asta ce trebuie să măsurăm ?
- This time you have to measure?
- Nu-i măsurăm.
- Don't measure.
- Vrei să ne măsurăm?
- Do you want to measure?
" După vintrele sale îl vei cunoaşte, şi după lungimea vergelei sale va fi măsurat."
"and by the length of his rod shall he be measured."
"Dragă dle Inman... de când ai plecat, timpul s-a măsurat în capitole cu gust amar.
Dear Mr, Inman... Since you've left, time has been measured out in bitter chapters.
"Dulceaţă"... Şi ea tocmai şi-a măsurat glicemia.
"Sweetie..." She's just measured her sugar level!
"Succesul tău nu va fi măsurat în bani,"
"Your success will not be measured in money,"
"Terenul poate fi măsurat."
"Land can be measured.
Cred că de ani de zile ați fost dușmanul lui, ca un fel de inamic imaginar măsurați-vă împotriva, A te mai bine.
I think for years you've been his nemesis, that sort of imaginary enemy you measure yourself against, to better yourself.
"Lăsaţi-l să păşească pe muzica ce-o aude el, indiferent de măsură sau de cât de departe vine. "
Let him step to the music which he hears, however measured... or far away."
Ar trebuie să fie ceva cu măsură, curat.
We should go with something measured, accurate.
Ba încă, vi se va turna în sân o măsură bună, îndesată, clătinată care se va vărsa pe deasupra căci cu ce măsură veţi măsura, cu aceea vi se va măsura."
Good measure, pressed down, shaken together and running over... will be poured into your lap... for with the measure you use, it will be measured to you."
Dă şi ţi se va da pentru fiecare măsură folosită, vei fi măsurat şi tu la fel... '"
'Give and it shall be given to you... for whatever measure you use, it shall be measured back to you in equal... "'
Iar astea sunt nişte semne pe perete am măsurat înălţimea copiilor pe măsură ce creşteau...
And these are the marks on the wall where we measured the kids height when they were growing up...
Când măsuram tensiunea pe cabluri, a venit din spate.
When I was measuring the voltage of steel cables and came up behind me.
M-am oprit din muncă, pe vremea aia măsuram copaci.
I stopped what I was doing, I was measuring trees at the time.
Îţi aduci aminte de ziua aceea acum 15 ani când te măsurai?
Do you remember that day 15 years ago in the bathroom when you were measuring yourself?
Am luat probe de sânge măsurând epinephrinele înainte si după tortură.
We've taken blood samples measuring epinephrine levels before and after stressors.
Am văzut unul ieri, măsurând înăltimea.
l saw one measuring yesterday.
Asta când nu înghet în golful San Francisco măsurând temperatura apei cu meduze. Care înteapă, iar ca remediu pentru întepătura de meduză cineva trebuia să urineze pe mine.
Unless you don't count wading in the freezing-cold San Francisco Bay for three months, measuring PCBs and getting stung by jellyfish, which I won't even tell you what they had to do to take the pain away.
Bine, la ora 14:32, cazul cu numărul 221-222, examinare postmortem, autopsie completă a cadavrului a unei femei caucaziene bine dezvoltate, bine hidratată, identificată ca Lillian O'Hara, măsurând 1,60 m lungime.
- Okay, at 2:32 P.M., case number 221-222, postmortem exam, full autopsy on the body of a well-developed, well-hydrated Caucasian female, identified as Lillian O'Hara, measuring 68 inches in length.
Brenda Flower plănuieste să rezolve acest puzzle măsurând cât de puternică este această energie întunecată.
Brenna Flaugher plans on solving this puzzle by measuring just how powerful Dark Energy is.