"Se não passa pela sua cabeça romper..." | "If you're not of a mind to break up..." |
"incidir, dividir, separar ou romper." | "to nick, to slice, to disconnect, or to break." |
"É romper com toda a humanidade." | Is to break with all mankind |
# Eu sei que esses barbantes de marionete são difíceis de romper # | # I know these puppet strings are hard to break # |
# Vamos, esquadrões a vencer # # Que o amanhecer começa a romper na Espanha. # | Arise, squadrons, and conquer, dawn is starting to break in Spain. |
- Não! - Diz olá, ou eu rompo com o Ryan. | Say hi back, or I break up with Ryan. |
Aqui em St. Clouds, com cada regra que estabeleço ou rompo, a minha prioridade é sempre o futuro de um órfão. | Here in St. Cloud's, I try to consider with each rule I make or break... that my first priority is an orphan's future. |
Não é a primeira vez que rompo, aguento-me perfeitamente. | I've gone through breakups before. If you remember, I handle them quite well. |
Rompe a armadilha, caro homem, e eu rompo a maldição. | Break the trap, dear man, and I'll break the curse. |
Tudo o que tenho são os meus tomates e a minha palavra... e não os rompo por ninguém, percebeu? | You got that? All I have in this world is my balls and my word and I don't break them for no one, you understand? |
Então rompes esse propósito com cada mordida que dás. | So you're breaking the first precept with every bite you chew. |
Kelso, tu nunca rompes com uma rapariga cara a cara. | Whoa! Kelso, you never break up with a girl to her face. |
Queres dizer que rompes o noivado? | Does that mean you're breaking our engagement? |
Vê lá se não conheces e rompes com um tipo antes de eu chegar a casa. | Just don't meet and break up with a guy before I get home, okay? |
"Seu rugido rompe o silêncio mortal." | "His roar breaks the deadly silence." |
...ele rompe pela defesa para a esquerda. | (game announcer) ...he breaks out of the pocket to his left. |
A noite cai e o dia rompe. | Night falls and day breaks. |
Alguma vez viste como é branco uma rótula de joelho quando o osso rompe a pele? | Have you ever seen how white a knee cap is when it breaks the skin? |
Apaga-se a lua, rompe a madrugada | The moon fades, day breaks |
- Não rompemos nada. | - We didn't break up. |
Amanhã... rompemos este impasse. | Tomorrow we break this stalemate. |
- Não é possível que ele tenha rompido? | - Isn't it possible he's broken out? |
- Tínhamos rompido, na altura. | . - We were broken up then. |
A linha deve ter rompido. | The line must have broken. - Reel it in! |
Antes de eu chegar, o Brandon sabia que tínhamos rompido? | Wait. You mean, before I got here Brandon knew we had broken up? |
As três que me escreveu depois de ter rompido o namoro consigo... eram tão bonitas e tão mal escritas. | The three you wrote after I had broken off the engagement... were so beautiful and so badly spelled. |
A Terra e o Fogo não rompem os laços da Theta Pi. | Earth and fire can't break the bonds of Theta Pi. |
Algumas das maiores ondas do mundo rompem nas ilhas do Pacífico Sul. | Some of the largest waves in the world break on South Pacific islands. |
As pessoas que rompem comigo geralmente, são uma grande devoção na minha vida. | People who break up with me usually are in my life-long devotion. |
Corretores de Almas nunca rompem um acordo. | Soul brokers never break a deal. |
Eles vazam e rompem-se e acabam por nos custar mais." | They leak and break and end up costing us more." |
"Hoje rompi o namoro com o Ernest." | "Today I broke off my engagement with Ernest." |
- Que eu rompi com o meu noivado. | - That I've broken off my engagement. |
Agora eu perdi minha equipa, Eu rompi a promessa a um único homem que me ajudou a vida inteira. | Now I've lost my team, and broken my promise to the only man who ever gave me a helping hand. |
Bem, eu rompi com a Kristen. | I broke up with Kristen. |
Bem, não tenho dicas porque nunca rompi com ninguém. | Well I don't have any tips because I've never broken up with anyone. |
- Então porque rompeste com o Sheldon? | - How come you broke up with Sheldon? |
- Olha, RJ, talvez te estejas a afastar porque rompeste com ela. | Maybe you are cool with being broke. |
- Parker, rompeste a primeira regra. | - Parker, you broke the first rule. |
Abby,já passaram 2 anos desde que rompeste com.. ok, não direi o nome. | Abby, it has been two years since you broke up with-- okay, his name shall not be spoken. |
Com um monitor de natação, amigo de infância um pintor que fez uns frescos no teu restaurante e um homem casado com o qual rompeste quase imediatamente. | With a lifeguard who was more a high school buddy a painter who did frescoes for your restaurant and a married man with whom you broke off almost immediately. |
"O preservativo rompeu-se." | "The condom broke." |
- A bolsa de Lara rompeu. | -Lara's water broke. |
- A minha bolsa rompeu-se. | My water just broke. What? |
- Como estavas a dizer... Não interessa, uma vez um rompeu com a noiva três meses antes de andar comigo. | - What was that ... what 'that counts, I say,' the guy broke up with his girlfriend three months later. |
- Ele rompeu com a antiga namorada. | He broke up with his old lady, |
- As águas romperam-se durante a cerimónia. | Actually, my water broke during the ceremony. |
- Sabes? Eu acho que eles não romperam. - Não acreditas? | I'm still not sure they're broken up. |
A 1 ª e a 6ª Divisões de Panzer SS romperam as defesas nas Ardenas. | The 1 st and the 6th SS Panzer Divisions broke through in Ardennes. |
Acho que as águas romperam. | I think my water just broke. |
Acho que se romperam as águas. | I think my water broke. |
Com a ajuda de Deus, romperemos primeiro o nosso cerco e avançaremos então para Paris. | With God's help, we will break our siege first and then advance on Paris. |
Com a ofensiva na Frente Ocidental romperemos as linhas dos Aliados. | The offensive on the Western Front will break through the western lines. |
A meu gostaria de voltar, mas lhes romperia o coração. | I'd be quite happy to go back, but it would break their hearts. |
"Crow, um está na sua cauda, rompa à direita!" | "Crow, one's on your tail, break right!" |
- Posso pedir mais um favor? - Sim! O meu pai não quer que eu rompa o noivado com Suhas... | ya ya my dad wont allow me to break the engagement with suhas, how great you explain! |
A equipa tem de sair e chegar à cascata, e esperar que não se rompa até que haja luz para filmar. | The team have to move out and get up to the waterfall, hoping that it doesn't break before it's light enough to film. |
Aperta a corda até que se rompa. | Tighten the rope until it breaks! |
Duvido que ele rompa com ela. | I don't think he's gonna break up with her. |
* não rompas a escuridão * * não rompas a escuridão * * não rompas * | ♪ break through the darkness ♪ ♪ don't break through, oh, darkness ♪ ♪ don't break through ♪ |
- Desde que não rompas o nosso. | As long as you don't break ours. |
Deixa de franzir o cenho antes que rompas a cara. | Stop frowning before you break your face. |
Espero que rompas o ciclo. | I hope you break the cycle. |
Não rompas o nosso pacto. | Don't break our pact. |
Então vou inserir um cateter vascular que vai apanhar os coágulos já existentes, e, tomara, evitar que se rompam. | Then I'll insert a vascular umbrella which will catch the existing clots, and hopefully prevent them from, uh, breaking away. |
Está acostumada que a rompam pra você. | You're accustomed to you the break. |
Eu associo-me a ti por escolha. e cada relação que involva escolhas , tu tens que ver... até onde vão antes que se rompam. | I associate with you through choice and any relationship that involves choice you have to see how far you can push before it breaks. |
Não quero que se rompam as águas tenho tudo limpo. | I don't want your water breaking. We just had that upholstery cleaned. |
Não rompam o círculo. | Don't break the cipher. |
- Eu o estou rompendo. | - And I'm breaking it. |
A praia só podia ser rendida do sul, rompendo a linha defensiva alemã, que passava pelo mosteiro de Monte Cassino. | The beachhead could only be relieved by breaking through the German defensive line which ran through the monastery of Monte Cassino. |
Agora a minha invenção possibilita aos exploradores deslizarem através desses paralelos viajando de universo para universo... rompendo através dos limites que separam uma dimensão da outra. | Now my invention enables explorers to slide through these layers traveling from universe to universe, breaking through the boundaries that separate one dimension from another. |
Aqui é onde a bala atingiu o corpo do Booth, rompendo uma parte do osso da costela. | This is where a bullet passed through Booth's body, breaking off a portion of the rib bone. |
Não estaria rompendo seus votos... se o holograma fôr sua esposa. | It wouldn't be breaking your vows if it's a hologram of your wife. |
De ti, e daqueles que romperem o meu comando. | From you, and those who would break from my command. |
Havia jarras cheias de gasolina no assento traseiro colocados para que se romperem com a batida. | There were Maison jars filled with gasoline in the back seat, intended to break when the train hit. |
Quando romperem a linha, e tem que passar, os romanos entrarão. | Automatically converted when your line breaks, and should -- - They will be sucked. |
Se vocês romperem essa parede, todos nós vamos... afogar. | If you break through, we'll... Drown. |
Sei como é romperem connosco. | I know what it feels like to have somebody break up with you, and I just... |
- Dissemos-te para não o romperes! | - We told you not to break that egg. |
A única maneira de romperes a influência que ela tem sobre o Hank é com o sangue de um Grimm. | The only way you can break the hold she has on Hank is with the blood of a Grimm. |
Agora estamos a caminho, para romperes o teu casamento. | Now we're on our way down to go break up your marriage. |
Assim que romperes o lacre, vai sair do teu sistema em 48h. | Once you break the seal, it'll be out of your system in 48 hours. |
Não te encharques de gasolina e te incendeies, só para romperes comigo. | You don't have to pour gasoline on yourself and light a match... just to break up with me. |
Cinco, se rompermos relações diplomáticas, lá se vai a venda de plataformas petrolíferas. | Five, if we break off diplomatic relations we can't negotiate the oil rig contracts. |
Falas daquela "coisa de macho" em que são maus e distantes, até nós rompermos convosco? | You mean that " guy thing" where you act mean and distant... ...untilwe breakupwith you? |
Mas posso prometer que nunca seja esta a razão para rompermos. | But I can promise I would never let this be the reason for us to break up. |
Se rompermos contigo, ele vai deixar-nos operar no seu nome. | If we break with you, he'll let us operate under his name. |