Regressar (to return) conjugation

Portuguese
147 examples
This verb can also have the following meanings: regress, revert

Conjugation of eiti

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
regresso
I return
regressas
you return
regressa
he/she returns
regressamos
we return
regressais
you all return
regressam
they return
Present perfect tense
tenho regressado
I have returned
tens regressado
you have returned
tem regressado
he/she has returned
temos regressado
we have returned
tendes regressado
you all have returned
têm regressado
they have returned
Past preterite tense
regressei
I returned
regressaste
you returned
regressou
he/she returned
regressamos
we returned
regressastes
you all returned
regressaram
they returned
Future tense
regressarei
I will return
regressarás
you will return
regressará
he/she will return
regressaremos
we will return
regressareis
you all will return
regressarão
they will return
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
regressaria
I would return
regressarias
you would return
regressaria
he/she would return
regressaríamos
we would return
regressaríeis
you all would return
regressariam
they would return
Past imperfect tense
regressava
I used to return
regressavas
you used to return
regressava
he/she used to return
regressávamos
we used to return
regressáveis
you all used to return
regressavam
they used to return
Past perfect tense
tinha regressado
I had returned
tinhas regressado
you had returned
tinha regressado
he/she had returned
tínhamos regressado
we had returned
tínheis regressado
you all had returned
tinham regressado
they had returned
Future perfect tense
terei regressado
I will have returned
terás regressado
you will have returned
terá regressado
he/she will have returned
teremos regressado
we will have returned
tereis regressado
you all will have returned
terão regressado
they will have returned
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha regressado
I have returned
tenhas regressado
you have returned
tenha regressado
he/she has returned
tenhamos regressado
we have returned
tenhais regressado
you all have returned
tenham regressado
they have returned
Future subjunctive tense
regressar
(if/so that) I will have returned
regressares
(if/so that) you will have returned
regressar
(if/so that) he/she will have returned
regressarmos
(if/so that) we will have returned
regressardes
(if/so that) you all will have returned
regressarem
(if/so that) they will have returned
Future perfect subjunctive tense
tiver regressado
I will have returned
tiveres regressado
you will have returned
tiver regressado
he/she will have returned
tivermos regressado
we will have returned
tiverdes regressado
you all will have returned
tiverem regressado
they will have returned
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
regressa
return!
regresse
return!
regressemos
let's return!
regressai
return!
regressem
return!
Imperative negative mood
não regresses
do not return!
não regresse
let him/her/it not return!
não regressemos
let us not return!
não regresseis
do not return!
não regressem
do not return!

Examples of regressar

Example in PortugueseTranslation in English
"Adèle precisa de regressar a casa, ao calor da família. "Adele needs to return home to the warmth of her family.
"Coyotero e Mescalero devem regressar imediatamente... "ás suas reservas.Coyotero and Mescalero tribes are to return at once... '...to their reservations.
"Desejo regressar ao rebanho do verdadeiro redil, que é a Igreja católica, apostólica e romana...""I wish to return to the Catholic Church the Roman Catholic Church..."
"Se desejas regressar a Haudenosaunee, vai."If you wish to return to the Haudenosaunee, go.
"Tendo encontrado duas vezes a fera de lava, pedi a ajuda do Sumo Sacerdote antes de ter a coragem de regressar à Montanha."Having encountered the molten beast twice before, "I enlisted the help of the high priest "before I had the courage to return up the Mountain.
"... 1 00 anos á espera do teu regresso."Waiting a hundred years for you to return.
"A 11 de Agosto de 1916," "Eu era um convidado a bordo do iate de Alfie Alperin," "Que estava de regresso de Catalina."On August 11 th, 1916 I was a guest aboard Alfie Alperirs yacht which was returning from Catalina.
"A minha morte prediz o meu regresso.""My death foretells my return."
"A" o regresso da Arca ou "B" a famosa vinda do Messias, claro."A," the return of the Ark and, "B," the famous, of course, coming of the Messiah.
"Controla o teu regresso à terra.""control your return to the soil,"
- Não sei, ...mas tu regressas esta noite.- Not, .pero your returns tonight.
A tua família é o vazio de onde emerges e o lugar para onde regressas quando morres.Your family is the void you emerge from and the place you return to when you die.
Ah, regressas à forma, César.Ah, you return to form, Caesar.
Aproximas-te as linhas, para saber a posição das metralhadores, e regressas em silêncio.Go there, approach their lines, locate theur machineguns and return. Understood?
Assegura-te que não é assim que tu regressas.Be certain that's not how you return.
"Bolívar, a tua espada regressa ao campo de batalha.""Bolívar, your sword returns to the battlefield."
"Comandante Titã regressa à Terra""Commander Titan returns to Earth."
"Em Foco" regressa, com James Novak.In Focus returns. Here we go. James Novak reporting.
"Em Foco" regressa.In Focus returns.
"O campónio que triunfou regressa a casa com a sua rainha Survivor.""Country boy done good returns home with his Survivor queen."
"Não se preocupem, temos os nossos 12 marujos e regressamos a Inglaterra com eles.They are not worried, we have ours 12 sailors e we return for England with them.
"Quando regressamos para os nossos heróis, eles são mais uma vez presos"As we return to our heroes, they are once again trapped
- Anna e eu regressamos aqui.- Anna and I returned here.
- Como regressamos à nossa era?How do we return to our century? You can't.
A parte complicada, é claro, é controlar para onde é que deslizamos e... e quando regressamos.The tricky part, of course, is to control where you slide and- And- and- and when to return.
"Nada, pensei que ele tivesse regressado.""Nothing, only I thought he had returned."
'84, infiltrei-me no Laos e o meu contacto tinha regressado de Hanói, onde viu meia dúzia de homens a escavarem um poço sob guarda armada.'84, I slipped back into Laos. And my contact had just returned from Hanoi, where he came across half a dozen men digging a well under armed guard.
- O seu irmão já tinha regressado?Your brother had already returned?
- Titus havia regressado.Titus had returned.
A vegetação luxuriante tinha regressado.The lush vegetation had returned.
- Quando regressais a Winterfell?When do you return to Winterfell?
"Observo as coisas enquanto elas se desenvolvem "e regressam ao seu lugar de origem.I observe all things as they develop and return to their origin.
"Os gansos selvagens regressam."The wild geese return.
- "Logo chegará o dia..." quando os estranhos já não se assustam mais, e é então que os teus pesadelos regressam.'Then comes the day 'when strangers don't scare them any more, 'and that's when your nightmares return.'
- Eles regressam.They often return.
- Os mortos não regressam.Dead men do not return.
"Cidadãos, regressei a Itália "com a única intenção de reclamar os meus direitos legais e morais.Citizens, I have returned to Italy with the sole intention of claiming my legal and moral rights.
"Quando regressei,Fritzsch informou-me de como tinha usado o gás."'When I returned, Fritzsch reported to me about how he had used the gas.
Admito que quando regressei queria vingança, mas não consegui prosseguir com o plano.I admit that when I returned, I wanted payback, but I just couldn't go through with it.
Agora que eu regressei, todos os servos do Guardião serão destruídos.Now that I have returned, all the servants of the Keeper will be destroyed.
Amo, só regressei à Terra dos Vivos para aprender algo de máxima importância.Master, I only returned to the land of the living to learn something of the greatest importance.
- Por que regressaste do planeta?- Why have you returned?
- Quando regressaste... Quando apanhaste por mim no Grande Salão, soube que não estava enganada,When you returned, when you took the beating for me in the Great Hall,
Atravessaste para a morte, no outro lado, e regressaste.You've crossed over into death, into the other side, and returned.
Depois de anos de serviço pelo Exército de Sua Majestade, regressaste ra casa, como um herói do teu país.After years of service to his Majesty's army abroad, you've returned home a hero to your country.
E regressaste com essa prova?And you've returned with that proof?
"Desde 31 de janeiro, data em que regressou à sua penthouse"since January 31, when she returned to her penthouse
"E Jesus, imbuído do Espírito Santo, regressou do Jordão e foi guiado pelo Espírito Santo até à floresta."And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan" "and was led by the Spirit into the wilderness."
"E de novo ao seu reino a paz regressou.ISABELLE'S MOTHER: "And peace returned to his kingdom again.
"E regressou ao sofá e à sua revista de decoração.Then she returned to her sofa and her magazine. Back in Rapha's room,
"Ficou no UK quando o grupo regressou à Nicaragua.""Stayed in UK when group returned to Nicaragua."
Conseguia sentir o cheiro dela em vós quando regressastes a casa a noite passada.I could smell her stink on you when you returned home last night.
E agora que regressastes, quais são as vossas ambições?And now that you've returned, what are your ambitions?
"Os teus olhos regressaram de um país arbitrário... " "... onde ninguém nunca soube o que é um olhar. "Your eyes have returned from a despotic land where no one has known the meaning of a glance.
- então, enviaram cientistas... - Que nunca regressaram.Who never returned.
.. eles regressaram. - Eu não vejo nenhuma data.Until one day they returned.
30 anos depois... regressaram com canhões próprios. Maiores que os anteriores.30 years later, they returned with cannons of their own, bigger cannons.
4400 regressaram4400 were returned
"Espera por mim, e regressarei, Mas espera muito.Wait for me, and I will return, But it waits very.
"Espera, pois regressarei, Desafiando cada morte.Wait, therefore I will return, Defying each death.
-Eu regressarei.- I will return.
Com a vossa licença... regressarei a Winterfell e resolverei este assunto.With your leave, I will return to Winterfell and set matters straight.
Dentro de alguns dias, o levarão, e eu regressarei a Micenas.In a matter of days they will take him, and I will return to the citadel at Mycenae.
Amanhã regressarás a casa.Tomorrow you will return home.
Enishi, amanhã regressarás a Edo com a tua irmã. Sim.Enishi, tomorrow you will return to Edo with your sister.
Já há 4 de vocês, não me digas que regressarás, fá-lo agora.Since there are 4 of you, do not tell me that you will return, do it now.
Também tu, se regressas à vida, regressarás o mesmo animal.You too, if you come back to life, you will return the same animal.
- Enquanto isso, regressará a Azkaban.In the meantime, you will return to Azkaban. No! Wait!
- O Soren regressará quando quiser.- Soren will return on his own time. - What if he doesn't?
A minha visão regressará por si.My sight will return on its own.
A qualquer momento, Lagertha regressará do saque.At some point, Lagertha will return from the raid.
A sua mente regressará a Angel City.His mind will return to Angel City.
Deus promete-nos que regressaremos.- God promises we will return.
Em breve regressaremos às flores de Isfahan, às mesquitas de Qom e aos belos hotéis da velha Teerão.Soon we will return to the flowers of Isfahan... the mosques of Qom... and to the fine hotels of old Tehran.
Então, regressaremos ao meu gabinete.Well, then, we will return to chambers.
Estarei com o seu pai... até que se saibam os resultados da eleição e depois, regressaremos juntos para aqui.I will be with your father until the election results are known, then the two of us will return here together.
Quando as coisas melhorarem na pátria, regressaremos.When things get better in the homeland, we will return.
Apressai o dia em que regressareis e trareis a paz aos vossos filhos.Hasten the day when you will return and bring peace to your children.
Não é uma jornada de que regressareis igual, por isso, ponderai bem.It's not a journey you will return from unchanged, so consider it carefully.
- Acha que regressarão?Do you think they will return?
A partir deste momento, todas as operações da Base regressarão aos meus protocolos previamente estabelecidos.From this moment, all base operations will return to my established protocols.
Agora, após quase um ano em órbita, os cosmonautas regressarão a casa na Soyuz.Now, after almost a year in orbit ... the cosmonauts will return home in Soyuz.
Após a escolha das cores, os concorrentes regressarão às tendas para aguardar o início do torneio.After the colors are chosen, each contestant will return to his tent... to await commencement of the joust."
Daqui a 7 dias, na noite da lua cheia, os vossos espíritos regressarão a vocês.In seven days, on the night of the full moon... your spirits will return to you!
A tripulação da nave regressaria a uma Terra futura.The crew of the spacecraft would return to a future Earth.
Disse-te que regressaria... depois de beberes da Fonte da Memória.I told you I would return once you had sipped from the fountain of memory.
Disseram-me que dormiria durante uns tempos mas que depois regressaria quando fosse mais necessário.They said that I would sleep for a time... but that I would return when I was most needed.
Ela disse às pessoas que um dia regressaria.She told the people she would return one day.
Höss regressaria ao campo em 1944 e estaria no seu comando durante os meses dramáticos que transformaram Auschwitz no maior centro de extermínio que o mundo alguma vez conheceu-Hoss would return to the camp in 1944, where he would oversee the dramatic months that made Auschwitz into the biggest killing centre the world has ever seen.
Barrabás, eu disse-te que regressarias.Barabbas, I told you you would return. You said you needed money. Not for me, for the struggle.
Deus revelou-me num sonho que regressarias.God sent me a dream... to say you would return.
Estávamos sempre solitários, a sonhar com a altura em que regressaríamos a Berlim.We were always solitary, dreaming of the hour where we would return Berlin.
Eventualmente, regressariam ao ventre materno.Eventually, they would return to the womb.
Penso que eles sabiam que, num futuro distante, os deuses, os extraterrestres, regressariam novamente.DANIKEN: I think they knew that in a far future, the gods, the extraterrestrials, would return again.
Tendo avaliado a nossa força, regressariam com mais soldados.Having assessed our strength, you would return with greater numbers.
Quando a sua mãe soube que monsieur Restarick regressara, ela foi confrontá-lo, mas encontrou o impostor, Robert Orwell, e infelizmente, partilhou consigo esta informação.When your mother learned that Monsieur Restarick had returned to this country, she went to confront him. But she found there instead the impostor, Monsieur Robert Orwell. And, most regrettably, she shared this information with you.
"Esperarei com toda a esperança que esta carta seja a pomba... que regresse com o tão desejado ramo de oliveira."I shall hope against hope that this note is the dove... "which will return with the wished-for olive branch.
"Quando a noite longa chegar... regresse ao fim do princípio"."When the long night comes return to the end of the beginning."
"Todos os prisioneiros serão executados a menos que Lady Morgana regresse a Camelot."All the prisoners will be executed unless the Lady Morgana is returned to Camelot
"e regresse como um deus."and return as a god.
- ...à espera que Miguel Escobar regresse da acusação formal.We're here waiting for Miguel Escobar to return from his pre-trial arraignment. Here he is!
- E nunca mais regresses.- And never return,
- Preciso que regresses a Washington, onde serás interrogado nos próximos dias.I need you to return to Washington. You'll be debriefed in the days to come.
- Quero que regresses a Cartago. - Porqué?- I want you to return to Cartago.
A escuridão, da qual fugiste, toda a tua vida... está a chamar-te, para que regresses às tuas origens.The darkness that you are trying to avoid ... says you must return ... to your roots.
Agora que estamos em guerra, Eu sugiro que regresses ás riquezas de Hobeika e para os braços da tua esposa.Now we are at war, I suggest you return as soon as possible, To the Wealth Of Hobeika. And the arms of your wife.
Coronel, até sabermos mais, recomendo que não regressemos à Destino com nada que possa ser contagioso.Sir, until we know more, I'm recommending that we don't return to the destiny With anything that might be contagious.
E regressemos em breve, prometo.And let's return soon, I promise.
Espera que regressemos.Expected to return.
Mesmo que regressemos em força, estamos em inferioridade numérica.Even if we return to full strength, We are outnumbered.
O Ladon vai enviá-lo mal regressemos a salvo ao nosso mundo.Ladon will send it through once we have returned to our world safely.
No suor do vosso rosto, comereis pão até que regresseis para a terra, para de onde fostes tirado, porque sois pó e ao pó voltareis.In the sweat of thy face, shalt thou eat bread till thou return to the earth, for from it wast thou taken, because thou art dust, and to dust thou shalt return.
Vim solicitar que regresseis à América do Sul.I came to ask you to return to South America.
À luz disto, permitirei que regresseis à Fortaleza Vermelha.In light of this, I will permit you to return to the Red Keep.
É-vos ordenado que não regresseis a França.You are ordered not to return to France.
"Abaixem as vossas armas e regressem a casa as vossas famílias. ""Throw down your weapons and return home to your families."
"Drone" a aguardar. Equipa "Cobra", "Viper". Ajudem e, depois, regressem à Base.Cobra Team, Viper, render aid and then return to Mother.
"Na esperança que a paz e a normalidade regressem."'In the hope that peace and normalcy returns.'
"Talvez nunca regressem do voo do diabo."You may never return from Devil's Flight. Ha ha ha ha!
- Em breve. Primeiro deve conceder tempo para que a ordem seja restaurada. Para que as coisas regressem ao normal.Soon, but first, you must allow some time for order to be restored, for things to return to normal.
E digo "Martius regressai, como Titus regressou, ileso".Well, and say "Martius return me, as Titus is returned, unhurt."
Juntai-vos à cruzada contra a heresia e regressai a Inglaterra, mesmo correndo o risco de serdes mártir.Join the crusade against heresy and return to England, even at the risk of martyrdom.
... um vazio concreto de insulina Metrazol electricidade hidroterapia psicoterapia terapia ocupacional pingue-pongue amnésia, que num gesto de protesto mal-humorado derrubaram apenas uma mesa de pingue-pongue simbólica, momentaneamente catatónicos, regressando anos mais tarde realmente carecas com a excepção de uma peruca de sangue, e lágrimas e dedos,The concrete void of insulin Metrazol electricity hydrotherapy psychotherapy occupational therapy pingpong and amnesia, who in humorless protest, overturned only one symbolic pingpong table, resting briefly in catatonia, returning years later truly bald except for a wig of blood,
...acabou de aterrar na base aérea, regressando à Casa Branca, preparando-se para se dirigir à nação cerca das 21 horas...... at air force base, returning for the white house, getting ready to adress the nation...
11 regressando há base.11 returning to base.
Abortando, senhor, abortando a missão, 1-0-6 regressando.Aborting sir. Aborting 1-0-6 returning.
Através do hemisfério norte o salmão, regressando do oceano para os seus leitos de reprodução, batalham caminho por centenas de quilómetros rio acima.Across the northern hemisphere salmon, returning from the ocean to their spawning grounds, battle their way for hundreds of miles upstream.
- Talvez quando regressardes de Roma.When you return from Rome, perhaps.
Arranjareis provas do que disse quando regressardes ao Castelo.You'll find proof of what I've said when you return to the castle.
Assim que regressardes vitorioso, talvez tenhamos ambos uma mudança de estatuto.Once you return victorious, perhaps we'll both have a change in status. Leith.
Contudo... sereis... muito bem recompensado pela vossa perda, ao regressardes a Roma, onde pertenceis, na qualidade de Vice-Chanceler do Santo Padre.However, you will be handsomely rewarded for the loss you endure, as you finally return to Rome where you belong, Vice Chancellor to the Holy Father.
Em nome de Sua Majestade o rei Henrique VIII, convido-vos a regressardes connosco até Londres, onde sereis... confortavelmente hospedados.In the name of His Majesty, King Henry VIII, I invite you to return with us to London, where you will be most comfortably housed.
"Quando as aves de antanho regressarem a Erebor, o reinado da fera terminará.""When the birds of yore return to Erebor the reign of the beast will end."
- Bem-vindos de volta, alunos. Hoje, ao regressarem para a nossa escola com os corações pesados, repararão em algumas mudanças.Today, as we return to our school with heavy hearts, you will note some changes.
- Quero-a lá quando regressarem.- I want you there when they return.
- É hora de regressarem às celas.Time to return to your cell
A trégua será mantida até eles regressarem.The truce to be maintained until they return.
- Eu não estarei aqui quando regressares.I won't be here when you return.
-Quando regressares, Johnny C...- When you return, Johnny C...
Assim, talvez, quando regressares, poderias explicar-me os teus planos.So, perhaps, when you return, You should bring me your plans again.
Até regressares?Until you return?
Bem, então... temos um problema porque o presidente... está a pedir para regressares para a sra. Carlisle como um favor pessoal.Well then, we've got a problem because the president... is asking you to return to Mrs. Carlisle as a personal favor to him.
"As esperanças de regressarmos são escassas."There is now little hope of return.
A única forma de regressarmos à Terra é recuperando-o e a única forma de fazermos isso é matando o Volnek.The only way we can return to Earth is to retrieve it. And the only way that we can do that is by killing Volnek.
Abandonaremos toda a gente ao regressarmos a Portugal.We are abandoning everyone by returning to Portugal.
Aceitamos com agrado a oferta de regressarmos ao planeta dos nossos antepassados.We will gladly accept this offer to return to the home of our ancestors.
Amanhã, quando o Jamal e eu regressarmos da pesca, o Ziad irá prendê-lo, e, depois, levantará o "blackout" televisivo.Barry: Tomorrow, when Jamal and I return from fishing, Ziad will place him under arrest, and then you lift the television blackout.

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

degressar
do
ingressar
join

Similar but longer

Not found
We have none.

Random

reaproveitar
reuse
rebelar
cause to rebel
reconstruir
rebuild
redimir
redeem
refletir
mirror
refrescar
refresh
regrar
rule
regulamentar
regulate
remelar
do
remoçar
rejuvenate

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'return':

None found.
Learning Portuguese?