"Que no lugar de acções judiciais por traição, entrego, por este meio, o quartel general da ISIS. | "...in lieu of criminal prosecutions for doo-doo-doo treason, "I hereby forfeit ISIS headquarters, |
A maior parte dos negócios estão a oferecer, voluntariamente, as imagens de videovigilância deles, e, além disso, temos homens a ir de porta em porta, com ordens judiciais para os restantes. | Most businesses are volunteering their surveillance footage, and then we have men going door to door with court orders for the rest. |
A minha esposa e eu estamos chocados por descobrir a verdadeira natureza de um homem que todos pensávamos conhecer. E prometo usar dos meus recursos para garantir que os erros do Juiz Barnes, tanto judiciais como domésticos, sejam vingados. | My wife and I are shocked to learn the true nature of a man we all thought we knew, and I pledge to pool my resources to ensure Judge Barnes' wrongdoings, both judicial and domestic, are avenged. |
Aquelas ilhas minúsculas das Caraíbas não são para brincadeiras. Sem ordens judiciais, nem nada disso. | Tiny-ass Caribbean island don't truck with no subpoenas, no court orders, |
As queixas estão apenas a um passo dos processos judiciais. Por isso, a partir de agora, não interessa se o prognóstico de um paciente é mau, vocês vão dar a cada um o mesmo tempo. | Now, Dr. Brogan will be suspended _without pay_ for one week, but on the plus side, he gets to run around in my backyard wearing a foam suit so I can see if my dog Baxter's attack classes were worth the money! |